Читаем Кель и Джил. Крысолюды(СИ) полностью

- Гость? - Веки лекаря распахнулись. - Уж гостей-то я точно никаких не ожидал. - Он сонно оглянулся на книжку. - А он не может подождать до завтра? Или хотя бы часов восемь? Я жутко устал.

- О-о-о, я думаю, ты переменишь своё мнение, когда встретишься с ним. И будешь весьма и весьма рад повидаться с ним.

- Ладно, раз вы так говорите.

Друзья молча направились к тому самому столику, за которым сидели все вместе всего-то лишь прошлым днём: "Словно целая вечность прошла с того момента", - подметил про себя уставший лекарь.

Когда им удалось выбраться на крохотную, необитаемую территорию возле столика, Кель поднял глаза и обомлел.

Перед ним, на стуле, который до этого занимала Джил, сидел ни кто иной, как отвергнувший их предложение о работе, антиквар СодриБенжи.

Первое, что бросилось Келю в глаза, это то, что антиквар заметно посвежел. Лысая макушка блестела, длинные, волнистые волосы расчёсаны, от красных глаз не осталось и следа, а мокрый нос теперь не выглядел так, словно его месяц пытали протиранием платочком. Несмотря на это, кожа старьёвщика всё ещё оставалась бледной. Зато в посветлевших, оживших глазах вновь разгорелся огонёк жизни.

Завидев Келя, Содри торопливо поднялся со своего места и протянул лекарю руку:

- Доброе утро, господин Кель. - Юноша пожал руку старьёвщика, вопросительно глядя на последнего. - В первую очередь, я хотел бы перед вами извиниться за своё поведение, и за то, что так резко отказался от перевода вашей книги.

- Не беспокойтесь об этом. Я понимаю, каково это - потерять семью. Я и сам остался без отца, когда бы ещё совсем ребёнком.

- Да, спасибо. - Прошептал антиквар, отвёдя взгляд в сторону. - Скажите, а ... - Содри выдержал короткую паузу, прежде чем перейти на доверительный шёпот, хотя вряд ли кто-то мог подслушать их разговор в таком гомоне, даже если бы и очень захотел. - А вы правда истребили всех крысолюдов? Я имею в виду, абсолютно всех? Прямо как сказали там, на площади? - Поинтересовался антиквар, нервно потирая руки.

Кель тяжело вздохнул:

- Да. Абсолютно всех. И даже больше, чем следовало. - Ответил он тоскливым голосом.

Содри явно не понял последнюю часть, но ответ лекаря его вполне устроил:

- Так это же просто замечательно! - Поднял он радостно руки, но почти сразу же опустил, заметив кислую мину лекаря. - Знаете что? Давайте мне вашу книгу! Я её переведу для вас. Конечно, я не могу похвастаться тем, что я лучший спец по древним человеческим диалектам, но спешу вас заверить, что далеко не профан в этом деле.

Кель озадаченно посмотрел на книгу:

- Так, а... сколько это будет стоить? - Спросил он, передавая томик антиквару, не забыв предварительно вытащить из него расписку банкира. - Прямо сейчас у меня нет с собой денег, но если вы немного подождёте...

- О-о-о, нет-нет-нет. - Замахал рукой в воздухе Содри. Он посмотрел на книжку, и, примерив её на грудь, спрятал за пазуху своей жилетки. - Вы дали мне хоть какой-то повод продолжать жить! Можно сказать, вернули надежду, восстановив справедливость. Теперь, зная, что этот мир не ненавидит меня целиком и полностью, я снова научился чувствовать что-то, кроме жалости к самому себе. - Разоткровенничался антиквар. - Ну, если у вас нет ко мне никаких вопросов, я потороплюсь домой, чтобы немедленно приступить к расшифровке.

Кель отрицательно помотал головой.

- Отлично. - Кивнул старьёвщик. - В таком случае, вынужден откланяться и удалиться восвояси. - Содри поклонился друзьям и принялся пробиваться к выходу сквозь находящуюся в постоянном движении толпу.

Проводив антиквара взглядом, друзья переглянулись.

- Что это было? - Спросил Кель, глядя на зажатый в руке, свёрнутый в трубочку пергамент. - Неужели, снова - злодейство для одних, благо для других?

- Боюсь, что именно так, мой дорогой друг. Судя по всему, депрессия Содри заключалась именно в том, что он искал возмездия, но ни он сам, ни городская стража не могли дать ему то, чего он по-настоящему желал. А ты, ты смог уничтожить всех крысолюдов, даровать душе Содри покой, исполнив его единственное, но самое сокровенное желание. И он решил отблагодарить своего спасителя. Разве это плохо?

Немного помолчав, Кель ответил:

- Я уже и не знаю, что хорошо, что плохо. Второй раз за два дня мне пришлось кого-то резать, совершенно не в медицинских целях, но это почему-то приносит окружающим только радость! Раньше мне казалось, что жизнь - это самое ценное, что может быть у живого существа. А теперь оказывается, что чужая смерть может для кого-то иметь большее значение, чем собственная жизнь. Более того, чьё-то существование превращается в жизнь только

благодаря чьей-то смерти!

Старец шмыгнул носом:

- Только эльфы всё возводят в абсолют, мальчик мой. Вот, например, ты побывал в логове крысолюдов, верно?

- Да, это так. - Подтвердил лекарь.

- А теперь скажи мне, чем они занимались там, под землёй? Жили? Существовали? Или выживали?

Юноша призадумался:

- Пожалуй, третье. - Ответил он, погладив подбородок

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже