— Она все еще очень юная, — сказал Билл, удобно откинувшись на спинку стула и наблюдая за Джейсоном сквозь полузакрытые веки.
Я надеялась, что он извинится. Но я хотела намного больше того, чего можно было ожидать от Билла, и, как прежде, была одинокой из-за двенадцати лет, что прошли между нами. Что он собирался делать и что я собиралась делать? Что в нас изменилось, а что — нет? Кто были наши друзья и что за работа нам нравилась? Почему он явился сюда, вместо того чтобы увидеться с тетушкой? Только в течение нескольких мгновений в поле какая-то необъяснимая и неожиданная искра прошла между нами, знание и незнание объединились, подобно положительному и отрицательному заряду, и во время этой минутной идиллии мы вспомнили все и посмотрели так, будто любили друг друга.
Теперь его волновала Элоиза, а вовсе не то, как я провела эти двенадцать лет и что со мной теперь. Я смотрела на свое отражение в серебряном основании подсвечника. Сердцевидное лицо, как говорила моя мать, и подбородок с ямочкой. Глаза — самое лучшее на этом лице — золотисто-коричневые. Но ничего похожего на синие глаза Элоизы или бархатно-черные глаза Марии.
— Яблочко от яблони недалеко падает, — мягко сказал Джейсон. — Если она полюбит кого-нибудь, тому настанет конец. — Он бросил хитрый взгляд на Билла, понимая, что я могла подумать, что его слова оскорбительны.
— Понятно, — ответил Билл сдержанно. — Но ведь она всего лишь ребенок.
— Слава Богу, да. Характер ломается, надеюсь.
— Она остепенится, когда выйдет замуж, — заметил Билл значительно.
— Возможно, тогда, мой дорогой друг, это будет правдой. Хотя это не из-за того, что дорогой дядюшка не пытался ее воспитывать. Хотя он не знает того, что мы знаем, не так ли, Шарлотта?
Я не ответила.
— Никого на примете?
— О, много.
Джейсон рассмеялся:
— Да, она слишком большая сука, чтобы они оставались, конечно. Если я доведу до их сведения хотя бы половину того, что она вытворяет, дорогой дядя урежет мое пособие, как хвост лисице.
— Ваше пособие? — Теперь в голосе Билла слышалась презрительная нотка. Мужчина тридцати пяти лет от роду, все еще живущий на пособие и карманные деньги своего дяди. Я могла прочесть его мысли.
— Джейсон помогает управлять поместьем, — вступилась я, сама не знаю зачем. Наверное, чтобы разрядить обстановку.
Взгляд Билла сделался жестким. Он пришел в негодование из-за моего вмешательства.
— Действительно!
— Какие-нибудь возражения, старик?
— Нет, если вы не возражаете.
— Нет. — Джейсон медленно затягивался и выпускал дым к потолку. — Давайте рассказывайте, чем вы занимаетесь?
— Я инженер, горный инженер.
— Как Дик, — сказала я. И, пытаясь ввести Марию в разговор, чтобы снять этот подтекст, добавила: — Дик — мой брат, ты видела его фотографию.
— Он выглядит симпатичным. — Она ответила без особого интереса, и ее глаза остановились на Джейсоне.
— И что входит в обязанности горного инженера? — спросил Джейсон.
Билл внимательно посмотрел на меня, перед тем как ответить. Он изобразил на лице зловещую улыбку. Когда он заговорил, казалось, что он обращается ко мне одной.
— Вот что я хотел рассказать тебе. Я здесь для того, чтобы выяснить, где можно строить шахту.
— Шахта? Здесь? В Пенфорде? — Я улыбалась с недоверием. Я задавалась вопросом, не поддразнивает ли мальчик девочку, как раньше. Тогда я посмотрела ему в лицо и поняла, что это не так.
Джейсон положил окурок в пепельницу и огляделся.
— Нефтяную шахту. — Он выдержал длительную паузу и затем стал говорить быстро и спокойно: — В результате геологического исследования, проведенного нашей фирмой, мы полагаем, что здесь находится крупное месторождение нефти, протянувшееся на двадцать миль в любую сторону от Пенфорда.
— Не могу поверить, — произнесла я, покачав головой.
— Почему нет?
Я ничего не ответила.
— Давай расскажи мне. Я очень заинтригован, — в раздражении сказал Билл. — И почему, кстати, ты в это не веришь?
— Это так прекрасно, — вяло ответила я, пожав плечами.
— В некоторых самых прекрасных местах Дербишира есть рудники.
— Но не здесь.
— Я вижу. Нефтяные месторождения, угольные месторождения, месторождения газа — все они находятся на чьей-нибудь территории.
— Но никто вам не позволит затевать это здесь! Начнется бунт.
— Детские речи, — цинично заметил Джейсон. — Мы, мужчины мира, знаем, что, если на это имеется достаточно оснований, нефтяная компания все равно получит то, что хочет.
— Мистер Ламберт, фермер, согласился на экспериментальную разработку на своей земле, — спокойно сказал Билл.
— Он может.
— А вы — нет? — спросил его Билл.
— Ну конечно же, мой дорогой. За хорошую цену я сделал бы то же самое. И сделал бы так же, как вы, заехав навестить старых друзей.
Билл положил свою руку на мое плечо и прошептал:
— Приходи с черного хода.
— Так вот почему ты приехал? — Я чувствовала, как мои губы зло произносят это.
— Да, именно поэтому.
— А как же твоя тетя?
Билл был удивлен моим вопросом.
— Естественно, я собирался также навестить ее.
Я хотела крикнуть ему: «А как же я?» Но, к сожалению, не могла.
Секунду он пристально смотрел на меня.