Читаем Хагакурэ, или Сокрытое в листве полностью

41. Есть такая поговорка: «Чем больше воды, тем выше поднимается корабль». Смысл ее в том, что человек, обладающий способностями или поглощенный каким-то делом, при столкновении с трудностями ярче проявляет эти свои качества. Между такими людьми и теми, кому кажется, что они тонут, как только происходит что-то вызывающее тревогу, огромная разница.

42. Рёдзан как-то рассказывал: «В Камигате я получил хороший урок. Написанное на бумаге остается, поэтому, что бы ты ни писал, хоть простое письмо, надо думать, когда пишешь, представляя, что получатель может повесить твое писание на стену как какэмоно. А многие люди пишут просто так, ничего не стесняясь».

43. Для слуги важны облик, манера разговаривать и почерк. Внешность должна соответствовать конкретному моменту. О человеке судят по манерам, поведению. В наши дни достаточно уметь писать и читать, чтобы тебя заметили, однако такие люди бывают невнимательны и небрежны.

44. Как-то мы шли и разговаривали, и Дзётё сказал: «Не являются ли люди искусно сработанными куклами? Их смастерили на славу — ходят, прыгают, даже говорить умеют, и за ниточки никто не дергает. Может статься, в следующий бон[130] мы уже станем здесь гостями. Ведь мы живем в эфемерном мире и забываем об этом».

45. Одно из поучений мастера Ягю[131]

гласит: «Встретив на дороге быка, стыдно показывать свой испуг. Обычно бык просто так не нападает на человека. Если он все-таки собирается это сделать, то сначала разворачивается рогами в сторону противника. Проходя мимо быка, не надо его бояться, пока он не принял угрожающую позу». Самурай должен обращать внимание на такие вещи.

Дзётё много раз приходилось видеть поднимавшихся на задние ноги лошадей, но по-настоящему на дыбы они не становились. Поднимали передние ноги, вытягивали их вперед и тут же опускались на землю. Если в этот момент не надо подходить к лошади вплотную, она вас не достанет, даже если вас будет разделять всего шаг.

46. Служилые люди нуждаются в примерах, достойных подражания, но в наше время таких примеров не найти. С точки зрения облика, манер и умения излагать свои мысли образцом может служить такой человек, как Куроэмон Исии[132]. Гохэй Мураока

[133] — образец честности и преданности. Китиэмон Харада[134] не превзойден в умении излагать свои мысли на бумаге. Но других примеров нет. И даже совместив в одном человеке все эти черты, все равно мы не получим ничего сравнимого с тем, что представляли собой герои прошлого. Хотя и в старину таких людей было немного. Сейчас, чтобы выделиться, достаточно чуть-чуть напрячься, но молодежь даже этого не хочет делать.

47. Дзётё говорил Гоннодзё: «Сейчас — это тогда, а тогда — это сейчас. Люди разделяют эти две временные точки, полагая, что происходящее с ними „сейчас“ отличается от того, что происходило „тогда“, и, когда наступает момент для действия, оказываются не готовы. Что будет, если такого человека вдруг вызовут к господину и попросят без промедления высказаться по какому-то вопросу? Скорее всего, он придет в замешательство, и это покажет, что он разделяет эти два момента. „Тогда“ и „сейчас“ в его голове существуют по отдельности. Если же человек может свести эти две точки воедино, он — настоящий слуга, хотя, возможно, никогда и не станет советником повелителя. Чтобы научиться четко излагать суть дела, будь то перед самим повелителем, его старейшинами и в замке самого сёгуна в Эдо, следует порепетировать в уголке своей спальни.

То же самое относится и к другим делам. Нужно действовать так же и тщательно все проверять. Это касается всего — от заточки копья до официальных функций. При таком отношении к службе становятся понятны небрежение и недостаток решимости и готовности действовать, сделавшиеся сейчас обычным явлением».

48. Когда заседающий в присутственном месте чиновник допускает ошибку, ее можно объяснить, сославшись на небрежность или отсутствие опыта. Но чем оправдать случившуюся недавно позорную историю?[135] Мастер Ёситада[136] всегда говорил: «Достаточно, если воин имеет дерзость», и это происшествие подтверждает его слова.

Если воин испытывает обиду или досаду, от него отворачивается военная удача. Он оказывается больше не способен к быстрому действию и теряет доброе имя. Чем дальше жить в бесчестье, сгорая от позора, лучше вспороть себе живот. Если же ему жаль расстаться с жизнью и он предпочитает искать оправдания нежеланию умереть «бессмысленной смертью», совершив сэппуку, он может прожить еще лет пять-десять. Люди будут относиться к нему с пренебрежением, он покроет себя бесчестьем, которое останется на нем и после смерти и тень которого упадет на его ни в чем не виновных потомков. Он опозорит и память своих предков, надолго запятнает свою фамилию. Бесцельное существование, когда человек проводит день за днем без всякого смысла и даже в мечтах не задумывается о том, что значит быть воином, — это преступление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
Сага о Скарлетт
Сага о Скарлетт

Ма'ргарет Ма'нерлин Ми'тчелл (1900–1949) — американская писательница.Роман «Унесенные ветром», вышедший весной 1936 года, имел беспрецедентный успех и сразу побил все рекорды по популярности и тиражам во всей истории американской литературы. Согласно легенде, создание романа началось с того, как Маргарет Митчелл написала главную фразу последней главы: «Ни одного из любимых ею мужчин Скарлетт так и не смогла понять и вот — потеряла обоих».Последующая работа над произведением продолжалась около десяти лет и потребовала от писательницы огромной самоотдачи и напряженного труда. Стремясь проникнуть в самый дух эпохи, Митчелл кропотливо изучала историю родной Атланты, использовала газеты и журналы середины XIX века. На страницах ее рукописи оживали рассказы очевидцев Гражданской войны и семейные предания. Некоторые сцены Митчелл переписывала по четыре-пять раз, а что касается первой главы, писательницу удовлетворил лишь 60-й вариант!«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл, за который она — писательница, эмансипе и защитница прав женщин — получила Пулитцеровскую премию. А одноименная экранизация с Вивьен Ли и Кларком Гейблом в главных ролях завоевала 10 премий «Оскар» и стала одной из самых знаменитых лент в истории мирового кинематографа.Однако история Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера описанная в романе оборвалась на полуслове, а миллионы читательниц всего мира не желали расставаться с полюбившимися героями…Итак, встречайте Великий роман и «свободные» его продолжения в одном томе!Содержание:Путешествие РуфиДетство СкарлеттУнесенные ветромСкарлеттРетт БатлерТайна Ретта БатлераТайна Скарлетт О'Хара

Маргарет Митчелл

Зарубежная классическая проза