Читаем Хайямиада Рубаи полностью

Мы умрем, а мир наш будет

В небе странствовать всегда.

Мы ж по смерти не оставим

Здесь ни знака, ни следа.

Мы не жили во вселенной -

Мир вращался и тогда, -

И без нас ему не будет

Ни ущерба, ни вреда.

[umo-0006]

Нам говорят, что в кущах рая

Мы дивных гурий обоймем, [Г-003]

Себя блаженно услаждая,

Чистейшим медом и вином.

О, если то самим Предвечным

В святом раю разрешено,

То можно ль в мире скоротечном

Забыть красавиц и вино?

[umo-0007]

От жилищ неверья лишь одно мгновенье

К знанию вершин.

И от тьмы сомненья к свету уверенья

Только миг один.

Познавай же сладость, краткой жизни радость,

В мимолетный час.

Жизни всей значенье -- только дуновенье,

Только миг для нас.

[umo-0008]

Промчались жизни беззаботной

Дни, роком данные в удел.

Как будто ветер мимолетный

По полю жизни пролетел.

О чем скорбеть? Клянусь дыханьем,

Есть в жизни два ничтожных дня:

День ставший мне воспоминаньем,

И не наставший для меня.

[umo-0009]

Прощаясь с морскими волнами

Как будто пред долгой разлукой,

Заплакала капля, а море

Смеялось над детскою мукой:

"Не плачь! Я везде во Вселенной

Питаю озера и реки,

Ты после разлуки мгновенной

Вновь будешь со мною навеки".

[umo-0010]

Укройте меня под землею,

Когда успокоюсь навек.

Не ставьте камней надо мною,

Чтоб помнил меня человек.

Но прах мой, ту бренную глину,

Смешайте с душистым вином,

Слепите кирпич, и кувшину

Послужит он крышкой потом.

[umo-0011]

Я буду пить, умру без страха

И, хмельный, лягу под землей.

И аромат вина из праха

Взойдет и встанет надо мной.

Придет к могиле -- опьяненный,

И запах старого вина

Вдохнет и вдруг, как пораженный,

Падет, упившись допьяна.

(перевод: Я. Часова) [cha-0001]

Коль всю неделю напролет ты, друг, вино вкушал,

Не следует, чтобы ты пить и в пятницу бросал.

Ведь в нашей вере все равно день божий -- каждый день,

Ты б лучше Бога, а не дни недели почитал!

[cha-0002]

Увы, для сердца моего лекарства не нашлось.

Душа болит, мне никого любить не довелось.

В неведении чар любви я подхожу к концу,

Любовь -- сказанье! И его прочесть мне не пришлось.

[cha-0003]

Страсть твоя -- дворняжка, право слово,

Лай стоит, а толку никакого.

С хитростью лисы и с бденьем зайца,

С волчьим плутовством, как тигр, сурова.

[cha-0004]

Зачем сперва Ты мне себя раскрыл,

А потом так жестоко отдалил?

Коль знал, что от меня Ты отвернешься,

Зачем меня скитаться в мир пустил?

[cha-0005]

Великодушья твоего святой аскет не знает,

Так, как тебя я изучил, и целый свет не знает.

Ты говорил -- повергнешь в ад меня, коль согрешу.

Скажи об этом -- мой совет, -- тем, кто тебя не знает.

[cha-0006]

От жизненных тревог мне сердце успокой

И прегрешения мои от мира скрой.

Сегодня дай вкусить мне радость жизни, -

А завтра поступай, как ты решишь, со мной

[cha-0007]

Открой врата, ведь отворить их можешь только Ты,

Путь укажи, ведь проводить нас можешь только Ты.

Ни у кого не стану я о помощи просить,

Все бренны, тленны... Вечно жить обязан только Ты.

(перевод: А. Щербаков) [tse-0001]

Ты, о смысл мирозданья на этой земле,

Ты не тщись рассуждать о добре и о зле.

Виночерпий веков подает тебе чару -

Пей, покончи с борением дум на челе.

[tse-0002]

О небо, ты бездонно! О небо, ты безгранно!

Так что же ты нас, малых, терзаешь невозбранно?

Истрачен я, измучен, напастями навьючен.

Доколе же ты будешь мне сыпать соль на раны?

[tse-0003]

Завесу над судьбой никто не смог поднять,

Каков наш рок собой, никто не смог понять.

О том наш род слепой настроил тьму догадок,

А тьма -- она есть тьма. Тьмой мрака не пронять.

[tse-0004]

Хочешь тронуть розу -- рук иссечь не бойся,

Хочешь пить -- с похмелья хворым слечь не бойся.

А любви прекрасной, трепетной и страстной

Хочешь -- понапрасну сердце спечь не бойся!

[tse-0005]

Отвечало сердце, спрошено о рае:

Мол, ищу ответа у мудрейших зря я,

Хоть на целом свете верят в бредни эти,

Над собой насмешки чьи-то повторяя.

[tse-0006]

Душой ты безбожник с Писаньем в руке,

Хоть вызубрил буковки в каждой строке.

Без толку ты оземь башкой ударяешь,

Ударь лучше оземь всем тем, что в башке!

[tse-0007]

С приходом сияния нового дня

Днем меньше осталось у вас и меня.

Ах, дни озоруют и век наш воруют

При свете ярчайшего в мире огня!

[tse-0008]

Человек что флейта, человек что фляга,

В нем душа что песня, что хмельная влага.

С чем сравнить Хайяму душу человека?

С огоньком, который прячет тело-скряга.

[tse-0009]

Годов быстротечности я не боюсь,

Стать пылью для вечности я не боюсь.

Конец неизбежен, чего ж тут бояться?

Что жил я не всласть, о миряне, боюсь.

[tse-0010]

Ни тех, с кем беседой забыться мирскою, нет.

Ни тех, с кем своей поделиться тоскою, нет.

Покоя алкаю, да так полагаю:

Алкай, не алкай -- в этом мире покоя нет.

[tse-0011]

Душегуб и меня почитал душегубом.

Как проникся он сим заблужденьем сугубым?

Он не то чтоб прилгнул, он в свой дух заглянул

И увидел -- себя! -- в этом зеркале грубом.

[tse-0012]

Пока еще клокочет души моей казан,

Чего мне ни пророчат. я пью вино и пьян,

А замешавшись с глиной, хочу быть жбаном винным,

И -- чур! -- виноторговцу продайте этот жбан.

[tse-0013]

Закрыл я двери сердца желанью и надежде,

Равно не льщу корыстно ни мудрым, ни невежде.

Святой ли я суфийский, монах ли я буддийский,

А я -- есть я. Без споров, кто после и кто прежде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза