Читаем Хамелеон полностью

Через несколько минут Питер Смит вошел в конференц-зал и спиной ощутил неприятный холодок. Дело было не в перемене температуры. Все помещения здания были подключены к системе климат-контроля. Не пугала Смита и предстоящая встреча с таким высокопоставленным членом совета директоров, однако в самом Джонстоне было нечто такое, от чего ему было не по себе.

— Извините, что заставил вас ждать. Боюсь, секретарша мистера Болдуина забыла записать встречу в его распорядок дня, и я не смог дозвониться ему на сотовый. Я могу вам чем-либо помочь?

Питер до сих пор не знал о трагической гибели Роберта Болдуина, случившейся вчера вечером.

Джонстон едва заметно кивнул.

— Мистер Болдуин должен был ознакомить меня с некоторыми процедурами юридического согласования. Я не могу перенести встречу с ним на более поздний срок. Быть может, вы, образно говоря, влезете в его шкуру минут на пятнадцать и расскажете мне, что к чему.

— Буду рад вам помочь, сэр. С чего вы хотите начать?

— Давайте начнем с проверки кредитования.

— Никаких проблем, сэр. Пройдемте ко мне в кабинет. Там мы сможем войти в систему.

— Может, лучше будет сделать это в кабинете Роберта? Если он придет, то сможет к нам присоединиться.

— Разумеется.

Смит проводил Джонстона в кабинет своего босса, пододвинул второй стул к столу, на котором стоял терминал Болдуина, ввел пароль и вошел в защищенную систему. Бумажные архивы ушли в прошлое. Вся документация отдела хранилась в компьютере.

Смит показал Джонстону различные системы и процедуры, в которых сам он разбирался прекрасно. Радуясь возможности произвести впечатление на члена высшего руководства банка, он все же никак не мог избавиться от чувства дискомфорта, которое испытывал в присутствии этого человека.

Примерно через час Смит продемонстрировал члену совета директоров почти все и решил, что пришло время закругляться.

— Сэр, это все. Я могу вам еще чем-нибудь помочь?

Джонстон неопределенно улыбнулся.

— Не могу передать, какое удовольствие доставила мне возможность продемонстрировать вам нашу систему, — продолжал Смит. — Не хочу показаться невежливым, но у меня назначено совещание.

— Все в порядке, — заверил его Джонстон. — Благодарю вас за то, что вы так оперативно откликнулись на мою просьбу о помощи. Я непременно доложу мистеру Болдуину, какой у него замечательный помощник. Осталась еще пара вопросов, которые мне хотелось бы просмотреть, но я не хочу вас больше задерживать, так что вы можете отправляться на свое совещание.

— Хорошо, сэр.

Смит встал, пожал Джонстону руку и вышел.

Как только за ним закрылась дверь, Джонстон уселся за компьютер Роберта Болдуина и набрал на клавиатуре имя клиента — Британская торговая компания, чтобы открыть нужный файл. Он получил полный доступ к документам БТК.

Эрнст внимательно прочитывал каждый раздел. В файле было несколько ссылок на него самого как на того человека, который обладал наивысшими полномочиями в части ведения этого счета. Джонстон их тщательно удалил, заменив свои имя и фамилию на Джон Филлипс. Когда все исправления были завершены, он сохранил последнюю версию файла и закрыл его.

Затем Джонстон подправил разрешение на открытие счета Британской торговой компании. В нем появилась запись, что окончательное решение по данному вопросу принял некто Р. Болдуин. Затем он в качестве завершающего штриха удалил весь обмен сообщениями по электронной почте между собой и Болдуином. Эрнст снова открыл файл и проверил, что все изменения, сделанные им, сохранены. Убедившись в том, что это так, он откинулся назад и улыбнулся. Всего за несколько минут ему удалось обезопасить свое будущее в банке за счет Джона Филлипса и недавно ушедшего из жизни Роберта Болдуина.


Уолл-стрит, Манхэттен

Эллен, Тони и Гэри провели в напряженном ожидании почти два часа. Было уже десять утра, а их босс до сих пор так и не появился.

Зазвонил телефон, и Гэри с надеждой снял трубку.

— Отдел работы с ценными бумагами. — Последовала пауза. — Сожалею, в настоящий момент его нет на месте. Да, сэр, я знаю, что вы уже звонили, но он еще не пришел. Да, я обязательно сразу же ему передам. До свидания.

— Что ты мне сразу же передашь? — раздался голос у него за спиной. — Как будто я сам не могу догадаться. Меня вызывают наверх?

Гэри кивнул.

— Вас ждут в зале заседаний.

Джон с улыбкой обвел взглядом свою команду.

— Это было неизбежно. Вы знаете, как я провалился, и вот расплата!.. — Он по очереди пожал каждому руку. — Я счастлив, что работал с вами.

Эти слова были искренними.

Не дожидаясь ответа от опешивших коллег, Джон развернулся и направился к лифту. Пройдя половину зала, он оказался рядом с небольшой группой маклеров. В их числе был Том Эдвардс, провожавший его взглядом. Когда Джон прошел мимо, тот сделал какое-то замечание, на которое остальные ответили сдавленным смехом.

Джон стремительно развернулся и посмотрел Эдвардсу прямо в глаза.

— Что это было, Том? — с деланой небрежностью спросил он.

— Ничего, Джон. Просто разговор с коллегами по работе.

— Понятно, — сказал Джон, решив на этом остановиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера детектива

Перекрестный галоп
Перекрестный галоп

Вернувшись с войны в Афганистане, Том Форсит обнаруживает, что дела у его матери, тренера скаковых лошадей Джозефин Каури идут не так блестяще, как хочет показать эта несгибаемая и волевая женщина. Она сама и ее предприятие становятся объектом наглого и циничного шантажа. Так что новая жизнь для Тома, еще в недавнем прошлом профессионального военного, а теперь одноногого инвалида, оказывается совсем не такой мирной, как можно было бы предположить. И дело не в семейных конфликтах, которые когда-то стали причиной ухода Форсита в армию. В законопослушной провинциальной Англии, на холмах Лэмбурна разворачивается настоящее сражение: с разведывательной операцией, освобождением заложников и решающим боем, исход которого предсказать не взялся бы никто.

Дик Фрэнсис , Феликс Фрэнсис

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги