Читаем Хаос – это нормально полностью

Мы с Алексом отлично прогулялись до дома пешком. Мы оба были в прекрасном настроении. Чем ближе мы подходили к моему дому, тем медленнее мы шли. Затем я слегка занервничала – вдруг он попытается поцеловать меня или типа того. Я же понятия не имею, как это делается! Мне нужна практика. Но он ничего такого не сделал.

Воскресенье, 15 июля

Вот было бы здорово, если бы это лето никогда не кончалось и я оставалась бы всегда такой счастливой, как сейчас. Когда вам грустно или вы просто обыкновенно себя чувствуете, всегда хочется быть счастливым, но когда вы счастливы, вы начинаете беспокоиться: вдруг это счастье скоро закончится. По крайней мере, со мной бывает именно так. Меня настораживает, что я слишком счастлива, и думаю, не придётся ли мне заплатить за это или же всё скоро закончится.

Это напоминает мне колесо Фортуны, о котором нам рассказывала миссис Золлар. По её словам, Шекспир и все его друзья верили в колесо удачи, в то, что ваша удача продолжала крутиться вместе с колесом, и когда вы (или ваша удача) наверху колеса, всё идёт хорошо. Беда в том, что колесо постоянно вертится, и рано или поздно верхняя точка колеса и вы вместе с ней неизбежно оказываетесь внизу, и тогда все идёт вкривь и вкось и удача изменяет вам. Люди лишь потому не прыгали с утёсов, когда оказывались внизу колеса, так как знали, что рано или поздно они снова окажутся наверху.

У меня такое чувство, будто боги в любую минуту могут крутануть моё колесо и оно поедет вниз. О, пожалуйссста, дайте мне ещё хоть немножко побыть там, где я сейчас нахожусь!

Я также хочу, чтобы колёса всех и каждого оказывались на вершине одновременно. Бет-Энн, например, сейчас в самом низу её колеса, и она выводит меня из себя. Сегодня она звонила мне самое малое раз десять, чтобы рассказать о Дереке. Сначала она заявила, что он подонок и она больше не желает видеть его, а потом плакала.

Затем она перезвонила и сообщила, что очень любит его, и, может быть, ей следует позвонить ему и рассказать, как она скучает по нему, и снова заплакала. Затем она перезвонила мне и заявила, что поняла, почему он это делает: он хочет вызвать в ней ревность, потому что она ему очень нравится, и снова заплакала. Представляете себе эту картину?

И, конечно же, она ни разу не дала мне раскрыть рта и сказать хотя бы слово про Алекса.

Кстати, Алекс позвонил в обед (не знаю даже, как ему удалось вклиниться, ведь Бет-Энн названивала мне без конца) и сказал, что сегодня он не придёт, потому что едет с родителями к бабушке. У той сегодня день рождения, и там будет целая куча родственников.

Поскольку сегодня у меня было не слишком много дел, а дождь лил как из ведра, я осталась дома и прочитала ещё одну песнь «Одиссеи». Мне кажется, я добираюсь до хороших эпизодов.

Лотофаги и циклопы

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки