Читаем Характеры (2) полностью

Кринокорака - имя звучное, но нелепое - составлено из слов "кринон" (лилия) и "коракс" (ворон).

Сами дверь отворяют. - Это не было принято вообще (ср. гл. IV), а для женщин считалось совершенно неприличным. Ср. у Менандра:

Стыдись, жена! Ты женский позабыла долг,

Без меры разболтавшись! Честной женщине

За дверь негоже даже и ногой ступать.

Вот так-то, Рода. Ты же, как бесстыдный пес,

На люди вышла, носишься по улице!

День Посейдона - восьмой день месяца посидеона (конец декабря).

XXIX. ДРУЖОК ПОДЛЕЦОВ

..лишенных чести по приговору суда... - Лишение чести (атимия) состояло в полном или частичном поражении в правах и служило наказанием за такие преступления, как неуважение к святыням, лжесвидетельство, подкуп, лихоимство, ограбление опекаемого, оскорбление родителей, трусость, уклонение от службы в войске и т. п.

XXX. ЖАДНЫЙ

..."Гермес общий". - См. прим. к ст. 122 комедии "Третейский суд".

Фидонова мерка - названа по имени аргосского правителя VIII в. до н. э., установившего систему мер, принятую в Южной Греции, а до Солона и в Афинах. Эта мера была меньше официально принятой в Афинах Солоновой (по имени афинского законодателя начала VI в.).

Возвращая тридцать мин долгу, он недодает четыре драхмы. - В 30 минах было 3000 драхм.

Г. Церетели и В. Смирин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия