Когда я снова повернулась к Харли, мои глаза метнулись к разбитым драгоценностям ее Эсприта. Пустые глазницы выделялись, как больной палец, пустые отверстия тускнели рядом с оставшимися сверкающими драгоценными камнями. Она поймала мой взгляд, прежде чем поспешно спрятать руки за спину. Я поняла, что он, должно быть, был сломан в борьбе между моим глупым ребенком-чистильщиком и всеми, кто пытался засунуть его в банку.
— Я ведь это сделала, не так ли? — спросила я. — Тебе не нужно прятать его, я вижу, что камни разбиты.
Харли покачала головой.
— Если бы я лучше контролировала свои силы, мне не пришлось бы беспокоиться о том, что они сломаются. Как говорит Номура, мы не должны полагаться на эти вещи. Это просто трудно не делать, когда они делают все намного проще.
— Черт возьми, Харли, мне так жаль… — я с трудом сглотнула, чувство вины почти захлестнуло меня. Эсприты были настолько личными и не легко ремонтировались, насколько я знала.
Выражение лица Харли смягчилось.
— Не расстраивайся. Если бы не я, ты бы так не чистилась. Ты сотворила мощное заклинание из-за меня, и это случилось. В некотором смысле, то что произошло с моим Эспритом, это моя собственная вина.
— А теперь стой. Харли Мерлин, самоуничижение тебе не идет. Ты крепкая, как старые яйца, так что перестань быть такой суровой к себе. В том, что случилось в Нью-Йорке, нет твоей вины. Просто так получилось, что мне пришлось вмешаться, чтобы остановить что-то… чертовски неприятное из твоего странного туманного торнадо, — упрекнула я. — Честно говоря, даже без Эсприта и даже с подавителем ты в миллион раз сильнее большинства магов. Клянусь Богом, если я услышу еще одно жалостливое слово из твоих уст, я отшлепаю тебя.
Харли рухнула в приступе хихиканья.
— У тебя есть мотивация, если я когда-нибудь ее слышала.
— Ты чертовски права.
Раффи откашлялся.
— Что за чертовщина творилась в Нью-Йорке?
Мы с Харли обменялись взглядами.
— Заклинание пошло не так, и мне пришлось немного починить его на лету. Ничего страшного, это просто вызвало всю эту Чистку намного раньше, чем мне бы хотелось, — ответила я. — Я уже устала, поэтому потратила много энергии. Тем не менее, никто не пострадал. Никакого вреда, никакого фола. Все хорошо, что хорошо кончается и все это клише пух.
Мелодия звонка Харли прорезала неловкое молчание, последовавшее за этим. Очевидно, Раффи не поверил тому, что я ему говорила, но я могла бы признаться позже. Разгром в гримуаре — это история Харли, а не моя. Я не собиралась доносить на нее.
— Кто звонит? — спросила я.
— Это Уэйд, — ответила она, включив громкую связь. — Привет, Уэйд, я в лазарете с Раффи и Сантаной.
— Хорошо, это избавляет меня от пары телефонных звонков, — ответил он.
— Сострадательный, как всегда, — поддразнила я.
Последовало короткое молчание.
— Прости… надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, Сантана.
— Так-то лучше. Ты что-то говорил?
— Мы получили сообщение от группы наблюдения. Они заметили какую-то подозрительную активность вокруг заброшенной фабрики; несколько автомобилей остановились и припарковались у заборов на некоторое время, прежде чем снова уехать. К зданию также подходили люди, хотя агенты наблюдения держались на расстоянии, чтобы не спугнуть этих парней. Мы думаем, что Мика, вероятно, скоро будет переведен туда, поэтому мы должны идти как можно скорее.
Харли кивнула.
— Встретимся в фойе через пять минут.
— Увидемся там. И поторопись.
Она закатила глаза.
— Будет сделано.
— Врежь за меня парочке этих мерзких маленьких панков, ладно? — сказала я, глядя на нее печальными глазами. Я хотела пойти и помочь, но была не в состоянии сражаться с болезненным восьмидесятилетним стариком, не говоря уже об орде могущественных магов.
— Прости, Сантана. Я бы хотела, чтобы ты пришла.
— Правильно, втирай эту соль поглубже, — поддразнила я без особого энтузиазма. — Тебе надо идти, пока Уэйд не устроил истерику.
Она повернулась к Раффи.
— Раффи? Ты идешь?
— Я должен остаться, — ответил он.
— Пфф, не будь смешным! Ты ни за что не останешься здесь со слабой старой мной, — сказала я. — Я серьезно, Раффи. Им может понадобиться помощь от… им может понадобиться немного твоей скрытой силы, если это окажется неприятным. Защити остальных, ладно? Убедись, что они все вернутся целыми и невредимыми.
— Если ты приедешь или останешься, я должна знать, — настаивала Харли. — Нам пора двигаться.
Он посмотрел на меня с неопределенностью в глазах.
— Ты справишься сама?
— Раффи, я не беспомощна. У меня только что был неприятный опыт. Мое эго ранено больше, чем что-либо другое. Давай, беги! Не заставляй меня гнать тебя отсюда, потому что я это сделаю. С моим больничным халатом, развевающимся на ветру, я клянусь, что буду.
— Береги себя, ладно? — пробормотал он, наклоняя голову, чтобы поцеловать меня в щеку.
— И ты, — ответила я. — Я серьезно, проследи, чтобы все вернулись целыми и невредимыми. Ты меня слышишь?
— Хорошо, — сказал он, прежде чем выбежать из комнаты вместе с Харли.