Читаем Хэппи-энда не будет полностью

Захаров отошёл в сторону и встал под деревом. Сок капал прямо с веток на землю, оставаясь лежать синим пятном на земле. Жучки, похожие на маленьких носорогов, сновали по дереву вверх и вниз, пробуждая в памяти поедание одного из них местным администратором. Несколько дождевых капель ударили по листьям, и всю поляну через несколько секунд накрыло проливным ливнем.

Оглянувшись назад, Петя увидел Виссариона, достающего из-за трона обычный пляжный зонт. Банальность происходящего поражала, и Петя смотрел, как заворожённый, на творимое им действо. Чёрт вбил зонт в землю, посмотрел со стороны на проделанную работу и уселся на трон. Он задумчиво смотрел куда-то вдаль, временам цепляя хвостом опору зонта.

– Чего стоишь? – Виссарион перевёл взгляд на человека. – Прячься под крышу, пока от этой влаги волосы не выпали.

– А, что, и такое возможно? – Захаров пулей залетел под укрытие, поглаживая лысину.

– Да кто его знает, – Виссарион улыбнулся, показав белые зубы. – Но рисковать не надо. Видишь, у меня маленькая плешь на голове? Может, из-за дождя, а может, и нет. Но я, на всякий случай, теперь ставлю зонт.

Захаров смотрел, как администратор встал с трона и подошёл к падающим с края зонта каплям. Чёрт выставил вперёд морду и словил ртом несколько из них. Погоняв их по рту, он буднично сплюнул воду на землю, издав при этом звук, похожий на свинячий визг. Прекратился дождь также быстро, как и начался. Виссарион продолжал стоять у края зонта, позволив гостю рассматривать свою спину и то место, откуда рос хвост. Копыта мелко пританцовывали по земле, оставляя на ней небольшие углубления. Только сейчас Захаров заметил маленьких жучков, выползающих из земли и, почти мгновенно, исчезающих в поднимающейся пыли. Луж не было – вся влага ушла в почву, забирая с собой мелких насекомых.

Петя подошёл к администратору и не глядя ему в лицо, спросил:

– Но, как такое вообще возможно? Почему столько всего странного происходит здесь? Почему умершие не толпятся и не стоят друг у друга на голове от их количества? Виссарион, я действительно не понимаю, как такое может быть! Или не быть… Учитывая, что это параллельный мир.

– Тут бы я поспорил, – чёрт сузил глаза и махнул хвостом, выбивая очередной ураган из пыли. – Если этот мир параллельный твоему, то и твой параллельный этому. Это же логично!

Чёрт убрал зонт и достал из кармана яблоко. Петя был уверен, что ещё пару секунд назад в кармане фрака ничего крупного не лежало, но удивляться не стал. Он обошёл трон и убедился в своей мысли – зонта сзади не было, несмотря на то, что Виссарион поставил его сюда.

Пока Захаров рассматривал землю возле трона, выискивая скрытые дверцы, администратор продолжил:

– Ну, а по поводу твоего вопроса… Что тебе непонятно? Здесь просто нет времени. Вот и всё. Пространство тоже отсутствует. Всего лишь два этих условия дают шанс на существование этому миру.

Петя смотрел на Виссариона широко раскрытыми глазами. Мир без времени? Нереально! Вслух же, чтобы не показывать своего недоверия, он задал свой привычный вопрос, такой нужный, но такой глупый:

– Как такое возможно?

– Да что ты всё заладил «как-как»? Легко! Это в том мире нужно искать смысл в происходящем, здесь же ты должен забыть о подобных поисках. Как тебе объяснить? Время отсутствует в этом месте, потому что его здесь никогда не было. Понимаешь? Ни-ко-гда!

Чёрт снова уселся поперёк трона, и его хвост, крутящийся волчком, втянул в образовавшийся ураган пролетающую рядом муху. Петя наблюдал, как насекомое несколько раз перевернулось по воле чёрта и вылетело в ту же сторону, откуда прилетело. Ураган осел на землю, подняв слой пыли с населявшими её насекомыми. Виссарион не видел этого, но по выражению его морды можно было понять, что он остался доволен полученным результатом.

– Этого не может быть! – Петя вспомнил моменты учёбы из прошлой жизни, являющиеся, по его мнению, правильными и важными. – Время является одной из составляющих вселенной! Это координата всего сущего. Даже не знаю, что ещё добавить… Точнее не помню.

– Вот же заладил. На часы посмотри. Там время есть?

– У меня нет часов… – Захаров смотрел на свою руку, где красовались его детские часы. Те, которые он искал здесь в момент своего пробуждения. Но время на них стояло, перестав мигать двоеточием, отбивавшим секунды.

– Ну, теперь видишь? Время стоит и там, и здесь. Вы сами придумали его, но только в этом мире у вас нет возможности отсчитывать дни, так как Солнце и Луна здесь отсутствуют.

– Но двоеточие…

– И что? Там вы его заставили двигаться по воле алгоритма, загнанного в мозг любого электронного хронографа. Здесь программы не работают, потому что мир живёт по своим законам, оставаясь в первозданном виде. Вспомни, разве сто лет назад на часах мигало двоеточие? Вы заставили механизмы отбивать выдуманное вами время, а они подчинились вам, не имея возможности возразить. Можешь мне не верить, я за непослушание людей в соляные столбы не превращаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика