Читаем Хирургический удар полностью

Бэбкок помнил, как в день похорон отец сказал ему и его сестре: “Ваша мама плачет, потому что дядя Джо был ее братом. Но она плачет еще и потому, что дядя Джо был хорошим человеком. А каждый раз, когда умирает хороший человек, весь мир становится немного хуже. Запомните это, Люис, Мэри Бет”. Он и его сестра пообещали, что будут помнить это. Мэри Бет работала учителем в школе. Но потом поняла, где от нее может быть больше пользы и пошла служить в полицию, как дядя Джо. Он, Люис Бэбкок, учился на юриста и решил, что тоже сможет сделать больше в память о дяде Джо и других таких как он, постаравшись искоренять зло, терзающее мир.

И вот он здесь. И он улыбнулся собственной мысли. Дядя Джо гордился бы им. Но дядя Джо назвал бы его дураком, так же, как он обзывал сам себя, когда поздно ночью ему удавалось подслушать обрывки разговоров взрослых.

Бэбкок подумал повернуться к молчаливому иранцу, шедшему рядом, и сказать: “Я дурак, но это нормально”.

Но потом решил не делать этого. Либо иранец уже знал это, потому что сам был дураком, либо он не понял бы идеи. Но в любом случае об этом не стоило говорить.

Глава 17

Движение вдоль армянской границы было сопряжено с известным риском. Советские, логичнее всего, тщательно ее охраняют. И еще было известно, что русские никогда не уважали религиозные границы.

На закате дня объединенная группа заметила самолет без опознавательных знаков.

— Проклятье! — Кросс напрягся, крикнув водителю. — Останови машину! Немедленно! — Он уже выскочил из машины и в оптический прицел рассматривал гряду облаков, в которой скрылся самолет. Кросс все еще слышал его.

В следующее мгновение Хьюз уже стоял рядом с ним.

— Если без опознавательных знаков, значит советский. Если бы был иранский, то бессмысленно летать без знаков.

— Конечно. Проклятье!

Самолет вынырнул из облаков и стал приближаться к ним, описывая в воздухе круг. Он летел на слишком большой высоте, чтобы можно было достать его из обычного стрелкового оружия.

— Ирания, скажи ей, чтобы махала руками. Пусть выходит из машины и машет.

Кросс бросил автомат в “лендровер”.

— Ирания, скажи всем, чтобы вышли без оружия. Быстрее!

Он с напряжением искал опознавательные знаки на одномоторном самолете. Кросс слышал, как Хьюз говорил:

— Ирания, выходи! И ты тоже. Бэбкок, выгоняй всех махать! Оружие спрячьте!

Кросс не имел ни малейшего представления, что еще делать. В том, чтобы махать самолету, как толпа олухов, всегда был шанс ослабить подозрение. Весьма отдаленный шанс.

Кросс тоже начал махать. Самолет лег на левое крыло и, закончив круг, улетел на северо-восток.

— Черт побери, армянский! Теперь к нам на ужин наверняка пожалует Иван! — Кросс ударил кулаком по крыше “лендровера”, сбив снег.

Ирания подошла к нему.

— Он все сообщит по радио. Если бы даже он летел достаточно низко, и мы бы его сбили, то добра от этого не было бы.

— Я это знаю, — прошептал Кросс. — Как ты думаешь, сколько в нашем распоряжении времени? Минимум и максимум. И где они могут нам нанести удар, а где можем мы? — только теперь он понял, что крепко держит ее за руки, и от того, как они напряглись, понял, что причинил ей боль.

Но она молчала. Потом она сказала:

— Мы пойдем вдоль реки Карех до того места, где она раздваивается. За ней, в Армении, у советских есть крупная база. Спецназ — их специальные войска. Говорят, что эти солдаты находятся там на случай необходимости вторжения в Иран. Из этой точки спецназовцы могут быстро отрезать северо-восточную часть страны.

— Чудесно, — сказал Кросс. — Где они будут переходить границу, если захотят нас перехватить, избежав контроль со стороны иранской армии?

Она поискала под курткой и достала карту. Очистив капот от снега, она расстелила карту.

— Здесь. Я думаю, что у верховья реки, потому что за ней пролегает хорошая дорога, которой они могут с успехом воспользоваться. Они не будут рисковать и вторгаться по воздуху. Одно дело — одномоторный самолет-наблюдатель, а другое — военные вертолеты.

Кросс закурил. Хьюз и Бэбкок стали по бокам от него.

— У нас есть два варианта — дождаться их или двинуться им навстречу. Мы не знаем, какими силами они войдут и, если Ирания права, то они не вторгнутся по воздуху. Выходит, если мы их перехватим, то преимущество будет на нашей стороне. Тогда у нас есть шанс.

Хьюз кивнул.

— Согласен. Хотя я сомневаюсь, что дома кто-либо будет в восторге от нашей драки с регулярными войсками русских. Но с другой стороны, если они войдут в Иран, на них не будет знаков различия. Поэтому, откуда мы знаем, что это русские? — он улыбнулся.

— Да, точно, — согласился Бэбкок. — Теперь встает вопрос о боеприпасах и взрывчатке. Если сейчас мы израсходуем их слишком много, то в дальнейшем нам может не хватить их для выполнения нашего задания.

— Правильно, — кивнул Хьюз.

Кросс посмотрел на Иранию. Его уже начал донимать холод.

— Сможем ли мы пополнить боеприпасы еще до встречи с другими отрядами вашего движения?

— Это будет возможно только после того, как мы пересечем Каспийское море. И тогда боеприпасов будет в достаточном количестве. А что ты задумал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хирургический удар

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик