…бесчисленное множество комедий одного нашего счастливейшего писателя…
– намек на Лопе де Вега. В составленном Лопе де Вега списке пьес, написанных им с конца 80-х годов XVI в. до 1602 г., числится 219 драматических произведений.
…они создают новые секты и новые правила жизни…
– Во второй половине XVII в. инквизиция обнаружила «еретические» элементы в «Амадисе Галльском».
Лузитания
– древнее название территории, на которой впоследствии образовалось португальское государство.
Вириат
– лузитанский пастух, предводитель восстания лузитанцев против римлян (151-140 до н.э.).
Граф Фернан Гонсалес
– легендарный деятель реконкисты, освободивший Кастилию от власти мавров. Ему посвящены «Поэма о Фернане Гонсалесе» (XIII в.) и множество романсов.
…в Валенсии – Сид.
– Сид Руй Диас был родом из Бургоса. Прозвище «Сид» он получил после завоевания у мавров Валенсии.
…в Андалусии – Гонсало Фернандес.
– Речь идет о так называемом «великом полководце» Гонсало Фернандесе Кодовском, который был родом из Монтильи, селения в Андалусии.
Флорипа и Ги Бургундский.
– В одном из сказаний, связанных с Двенадцатью Пэрами Франции, рассказывается о том, что прекрасная Флорипа, дочь мавританского адмирала Балана, оказала у себя приют Двенадцати Пэрам, в том числе и Ги Бургундскому, которого она полюбила.
Мантибльский мост
– согласно тем же сказаниям, находился во владениях упомянутого Балана, его охранял свирепый великан Галафр.
Гварин Жалкий
– герой итальянского рыцарского романа (XIII в.).
Священный Грааль
– согласно средневековым сказаниям, чудодейственная чаша из цельного алмаза, в который якобы собрана была кровь распятого Христа. В многочисленных рыцарских сказаниях и романах рассказывается о подвигах и самопожертвовании рыцарей, отправлявшихся на поиски этой чаши.
Тристан и королева Изольда
– герои средневековых рыцарских поэм и романов (XI-XII вв.), в которых описывается любовь Изольды, жены корнуэльского короля Марка и племянника короля Тристана.
Пьер и прекрасная Магелона
– герои французского рыцарского романа «История прекрасной Магелоны, дочери короля неаполитанского, и Пьера, сына короля провансальского» (XIII в.).
Жоан ди Мерлу
– португальский дворянин, который в 1433 г. отправился в другие страны помериться силами с чужестранными рыцарями.
Педро Барба, Гутьерре Кихада
– испанские рыцари, предпринявшие в 1435 г. путешествие в другие страны с той же целью, что и ди Мерлу.
Фернандо де Гевара
– испанский дворянин; сражался на поединке с австрийским рыцарем Георгом в Вене в 1436 г.
…в Честном бою
– точнее, в «Книге о честном бое Суэро де Киньонеса», написанной Перо Родригесом де Лена, очевидцем турнира, и спустя почти столетие переработанной и выпущенной в свет Хуаном де Пинеда (1588). Необыкновенный бой, о котором рассказывается в этой книге, возник по почину Суэро де Киньонеса, который дал обет носить на шее железное кольцо в знак того, что он пленен красотою своей возлюбленной. Чтобы освободиться от этого обета, он предложил биться вместе с девятью своими друзьями с любым рыцарем, соотечественником или чужестранцем, защищая проход через мост в шести милях от Леона. В этой дуэли участвовало множество рыцарей.
Мосен Луис де Фальсе
– наваррский рыцарь, сражавшийся на поединке с кастильским рыцарем Гонсало де Гусманом в 1428 г.
Пэр
– по-французски равный.
Ордена: апостола Иакова (Сантьяго), Калатравы, Алькантары
– духовно-рыцарские ордена, возникшие в Испании в начальный период реконкисты; орден Иоанна – иоанниты.
Написали следующее (лат.).
Язон (миф.)
– предводитель аргонавтов, отправившихся на поиски золотого руна.
Катай
– так назывался в средние века Китай.
В похвалу Дульсинее Тобосской (лат.).
Сьерра Негра то же, что Сьерра Морена
– горная цепь, отделяющая Кастилию от Андалусии.
Беллона (миф.)
– богиня войны у римлян, сестра Марса.
Брильядор
– конь Роланда.
Баярд
– конь рыцаря Ринальда.
Стих из XXX песни «Неистового Роланда» Ариосто: «Другие, может статься, воспоют (это) с большим поэтическим блеском» (ит.).