…комедии, вышедшие из печати до представления на сцене…
– Свой сборник драматических произведений, вышедших в том же году, что и вторая часть «Дон Кихота», Сервантес назвал: «Восемь комедий и восемь интермедий, никогда еще не представлявшихся на сцене».
…другим Дон Кихотом…
– Речь идет о подложной второй части «Дон Кихота», вышедшей в свет в 1614 г. под названием: «Вторая часть хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского, содержащая рассказ о его третьем выезде и сочиненная лиценциатом Алонсо Фернандесом де Авельянеда из города Тордесильяса».
…император китайский…
– Вымысел о послании китайского императора с особой остротой подчеркивает нужду, которую терпел Сервантес в последние годы своей жизни. Этими строками писатель хотел сказать, что у себя на родине он не может рассчитывать на какую-либо помощь.
Коллегия
– учебное заведение, в котором главным предметом обучения было богословие или правоведение.
«Странствия Персилеса и Сихизмунды».
– Этот роман вышел в свет после смерти Сервантеса в 1617 г.
С божьей помощью (лат.).
…зачат был в Тордесильясе, а родился а Таррагоне!
– Упомянутая подложная вторая часть «Дон Кихота» вышла в свет в Таррагоне, автор же ее назвал себя уроженцем Тордесильяса.
…во время величайшего из событий…
– то есть в битве при Лепанто между объединенным испано-венецианским флотом и турками (7 октября 1571 г.), которая завершилась поражением турецкого флота. В этой битве Сервантес потерял руку.
…не могу я преследовать духовную особу…
– Многие комментаторы усматривают в этих словах намек на Лопе де Вега, крупнейшего испанского драматурга (1562-1635). Последний действительно с 1609 г. носил звание служителя инквизиции, а в 1614 г. стал священником.
…сеньор мой Двадцать Четыре
– то есть член городского совета, один из двадцати четырех членов городской администрации.
…в строфах Минго Ревульго…
– анонимные куплеты, в которых в форме беседы двух пастухов (Минго Ревульго и Хиля Арребато) подвергаются критике общественные порядки при короле Энрике IV (1454-1474).
Ликург
– полулегендарный спартанский законодательный мудрец, создатель спартанского государственного строя.
Солон
– один из крупнейших политических деятелей Древней Греции (638-559 до н.э.), имя которого стало нарицательным для обозначения справедливого и неподкупного законодателя.
…султан турецкий с огромным флотом вышел в море…
– Побережье Испании в то время находилось под угрозой нападения со стороны турецких корсаров, в особенности испанские владения в Средиземноморском бассейне: Неаполь, Сицилия и Мальта.
…ни королю, ни ладье…
– термины шахматной игры. Фраза из не дошедшего до нас народного романса, означающая, что в разговоре не упоминают личностей и избегают упоминать даже о таких значительных фигурах, какими являются в шахматной игре король и ладья.
Осуна
– в этом городе находился университет второстепенного значения, а в Саламанке – самый крупный испанский университет.
…распоряжение исходило от архиепископа…
– В то время в Испании больницы, сиротские дома, дома призрения и прочие находились в ведении церкви.
Родомонт
– один из персонажей поэмы Ариосто «Неистовый Роланд», лихой вояка.
…славный андалусский поэт…
– Имеется в виду испанский поэт Луис Бараона де Сото (1548-1595), написавший поэму «Слезы Анджелики» (1586) в виде продолжения поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».
…несравненный кастильский поэт…
– Подразумевается Лопе де Вега, написавший поэму «Красота Анджелики» (1602), в которой он развил сюжет поэмы Ариосто.
Сакрипант
– персонаж рыцарских поэм, один из отвергнутых поклонников Анджелики.
Столичные алькальды.
– Столичными алькальдами в эпоху Сервантеса назывались представители центральной власти в городах, назначавшиеся центральным правительством.
Александр.
– Имеется в виду Александр Македонский.
…звался Самсоном…
– Самсон (Сампсон), по библейскому преданию, был человек огромного роста и могучего телосложения.
Одеяние апостола Петра
– одежда так называемого «белого» духовенства, которая ничем не отличалась от одежды студентов того времени.
Мафусаил
– библейский патриарх, проживший 969 лет. Его имя стало нарицательным для обозначения долголетия.
Тостадо
– прозвище авильского епископа Алонсо де Мадригаль, умершего в 1450 г. Собрание его сочинений состоит из ста двадцати четырех томов. Его имя стало синонимом плодовитого и скучного писателя.
Неточная цитата из Горация: «Случается и Гомеру задремать», то есть и Гомер не свободен от промахов (лат.).