— Всего—навсего добрая старая канализация, очень хорошее место для пятиглазых. После быстрого плаванья они окажутся в болоте и присоединятся к веселью.
— Мне казалось, что вы, йолкане,— пацифисты,— заметил Ретиф, входя в грубо отделанный проход, шедший параллельно внешней стене здания.
— Все йолканцы любят мир и спокойствие. Заметьте, насколько на улице стало спокойнее сейчас, когда шумные пятиглавые наслаждаются купанием. Кроме того, я ведь только открыл крышку, они нырнули в трубу самостоятельно.
— У меня создалось впечатление, что тому последнему типу вы помогли нырнуть.
— Я всегда стремлюсь помочь, когда это только возможно. Послушайте, вы хотите разговаривать или все же желаете освежиться?
Они пошли вслед за Оо—Плифом по внутренним проходам и очутились за стойкой бара в полутемном магазинчике; сели на низкую скамейку и приняли изысканные бокалы с ароматическим напитком.
— Оо—Плиф, я был бы очень благодарен, если бы вы проводили мисс Брассуэлл обратно в Посольство,— сказал Ретиф.— Мне нужно покинуть город по срочному делу.
— Лучше оставайтесь здесь, Ретиф—Тик. Приходите к болоту на кульминацию фестиваля Вум. Осталась всего пара часов.
— Прежде всего мне нужно позаботиться о деле, Оо—Плиф. Мне поручено найти министра Барншайнгла и уведомить его, что Посольство в осаде и что он не должен ничего подписывать, не изучив ситуацию досконально.
— Барншайнгл—Тик—Тик? Тощий землянин с укороченным нижним жвалом и животом, как у королевы, полной яиц?
— Наглядно изложено, Оо—Плиф. Предполагается, что он висит где—то в горах, если гроаки еще не бросились его спасать.
Оо—Плиф помотал головой, покрытой теперь эмалью праздничных цветов — оранжевого и зеленого, сделав йолканский жест подтверждения.
— Барншайнгл—Тик—Тик в настоящий момент в городе. Прибыл полчаса назад с большим эскортом пятиглазых.
— Х—м—м. Это, возможно, упрощает проблемы. Я думал, что мне придется украсть гроакский вертолет и искать его в дикой местности. Он выглядел, как пленник, Оо—Плиф?
— Трудно сказать, не очень хорошо рассмотрел. Был занят тем, что помогал пятиглавым найти дорогу к болоту.
— Черев дренажную трубу, я так понимаю?
— Несомненно; в городе множество решеток. Должно быть, около пятидесяти пятиглавых сейчас в плавании — большая компания.
— Вы уверены, что они умеют плавать?
— Детали, детали,— успокаивающе проговорил Оо—Плиф.— Вы хотите идти сейчас, нанести визит Барншайнглу—Тик—Тик?
— Как только мисс Брассуэлл окажется в безопасности.
— Я Иду с вами,— быстро сказала девушка.— Я и думать не могу о том, чтобы пропустить такое интересное мероприятие.
V
— Система скрытых проходов — вещь, несомненно, удобная,— заметил Ретиф.— Сколько нам еще?
— Уже близко. Это не совсем скрытые проходы; просто пространство в двойных стенах. Йолкане строят очень прочно.
Они вышли в еще одну из бесчисленных аллей, характерных для этого города, пересекли ее, вошли в другую дверь. Оо—Плиф сделал знак соблюдать тишину.
— Место кишит пятиглавыми. Мы проскользнем и осмотримся, чтобы найти способ избавить Барншайнгла—Тик—Тик от его спасителей.
Пять минут спустя, стоя в узком и пыльном проходе в центре широко раскинувшегося здания, Ретиф услышал неподалеку грохочущие тона голоса Барншайнгла и затем шипящий ответ гроака.
— Проход прямо впереди, в задней стене туалета,— шепнул Оо—Плиф.— Прислушайтесь к происходящему там.
Ретиф осторожно двинулся вперед. Через полуоткрытую дверь туалета он краем глаза видел министра Барншайнгла, неловко сидевшего в низком йолканском мягком кресле, одетого в запыленный туристический костюм. Его окружали полдюжины гроаков в разноцветных одеяниях.
— …опасная переделка, несомненно,— говорил Барншайнгл.— Я был очень рад, когда появился ваш вертолет, мастер—пилот Фисс. Но я не совсем понимаю смысл нынешней ситуации. Я не утверждаю, что меня держат против моей воли, но мне действительно нужно спешить в свой офис.
— Нет никакой необходимости в спешке,— успокоил его Фисс.— Все делалось в полнейшем соответствии С законом, уверяю вас.
— Но по улицам, похоже, разгуливают сотни ваших… э—э… уважаемых сограждан,— настаивал Барншайнгл.— И у меня возникло четкое впечатление, что происходит множество ненормальных вещей.
— Вы, вероятно, имеете в виду попытки некоторых наших людей убрать определенные препятствия?
— Взлом дверей, чтобы быть точным,— с некоторым раздражением ответил Барншайнгл.— А также вывоз товаров целыми машинами из магазинов, владельцы которых, похоже, отсутствуют.
— А, да, покупки под влиянием настроения. Конечно, это не очень согласуется с присущей гроакам хозяйственностью и бережливостью. Но оставим эту приятнейшую болтовню, мистер министр. Я желал бы обсудить с вами следующее…— И Фисс с пылом рассказал о том, как он мирно захватил планету, цитируя главы и параграфы, когда дипломат пытался вставить возражение.— И, разумеется,— закончил он,— мне хотелось ознакомить ваше превосходительство с фактами до того, как какие—нибудь горячие головы начнут давать вам неблагоразумные советы.
— Н… но, великие небеса, мастер—пилот…