Читаем Холодное блюдо полностью

– Отдел шерифа округа Абсарока, это первая линия, как слышите? Вторая линия, прием. – Я отпустил кнопку и еще немного послушал помехи. – Прием. Кто-нибудь слышит?

Ничего. Я оглядел окружающие нас горы, которые явно мешали сигналу. Мне показалось, что я услышал отголоски голоса среди помех.

– Кто-нибудь слышит? У нас чрезвычайная ситуация. Прием. – Я прислушался, но голос так и не ответил. – Два человека ранены между Лост-Твин, сразу за озером Миррор.

Тишина. Тогда я повернулся и посмотрел на Генри.

– Что случилось? Только коротко.

Генри прокашлялся.

– Я увидел, как он стоит на тропе, остановился, и он выстрелил.

– Он что-то сказал?

– Нет.

– А ты?

– Кажется, я выдохнул, пока сжимал живот и падал на землю, но это все.

Я снова нажал на кнопку на рации.

– Прием, это первая линия, отдел шерифа округа Абсарока, кто-нибудь слышит? – Я снова ждал. – Если меня кто-то слышит, на тропе к Лост-Твин двое раненых, им нужна помощь. Необходимо подкрепление и медики. Если вы меня слышите, нам очень нужна ваша помощь.

– Это еще мягко сказано.

Я вздохнул.

– Думаешь, он просто удивился?

– Да, но, учитывая все случившееся, я удивился сильнее. – Генри заглянул мне за плечо в сторону Джорджа, на котором тоже начал скапливаться снег. – Он отключился?

– Да, – я тоже обернулся.

– Вам надо уходить, – положил он свою окровавленную руку мне на предплечье.

Я повернулся и наклонился над Джорджем, чтобы проверить его зрачки на предмет расширения или сужения, но они казались нормальными. Я был сосредоточен, поэтому не сразу понял, что он сказал.

– Что?

Генри показал на лежащего Джорджа Эспера.

– Надо его отсюда вывести.

И тут смысл его слов будто ударил меня по голове.

– Я тебя не оставлю.

Генри продолжал медленно качать головой.

– У тебя нет выбора. Он меньше, и с ним ты сможешь уйти.

– Я тебя не оставлю.

– Не обольщайся, – улыбнулся он, – я не собираюсь умирать. Подожду тебя здесь.

– Тогда уже стемнеет, а буря не закончится. Мы тебя не найдем.

– Значит, мне придется найти вас.

Я чуть сгорбил плечи, но не отвел взгляд.

– Только не неси эту мистическую чушь. Тебя подстрелили в живот, шансы на выживание малы и без того, чтобы ты отсюда выползал. – Его улыбка стала грустнее. – Что?

– Именно мистическая чушь и спасет мне жизнь.

– Прости, – вздохнул я и отвернулся.

– Сделаешь мне одолжение?

Я вздернул бровь.

– Я не стану убивать тебя, чтобы ты не мучился.

– У меня в переднем кармане есть маленький мешочек. Можешь достать, пожалуйста?

Я потянулся к переднему карману его куртки, расстегнул клапан и вытащил зеленый бархатный мешочек с вышитым спереди изображением лошади и воина. Сверху крепились бусины и перья, а под мягкой тканью было несколько предметов, некоторые из которых были узнаваемы, а другие оставались загадкой. Я передал ему волшебный мешок, и больше мы об этом не говорили.

– Ты должен его увести, – и тогда его улыбка снова стала шире. – Кто знает, может, погода будет благосклонна.

Генри нахмурился и заерзал.

– Больно?

– Ну, точно не приятно.

Мне захотелось ему врезать.

Вопреки нашим надеждам, ветер усилился, и с появлением тумана видимость упала до трех метров. Я еще раз оглянулся на Джорджа и прикинул, как следующие три четверти часа буду тащить восемьдесят килограммов. Зато надо было спускаться, спасибо и на том. Мое внимание привлекла торчащая над обрывом нога, и я задался вопросом, носил ли Джордж Васк девятого размера. Когда я повернулся обратно, Генри чуть отодвинул капюшон, а его взгляд стал серьезнее.

– Тебе надо идти.

Чем дольше я ждал, тем меньше у него было шансов.

– Мне оттащить тебя к дереву, чтобы оно укрывало от ветра?

– Нет, я не буду двигаться, пока ты не вернешься. – Он сжал челюсть, мышцы выступили как кулаки по обе стороны его лица, и я изо всех сил пожалел, что стреляли не в меня. Я снял куртку, перед этим достав бутылку воды, и накрыл его сверху. – Что ты делаешь?

– Если я потащу его, то весь вспотею. Тебе это нужно больше. – Я открыл бутылку и выпил за один раз.

– Иди.

Я наклонился, чтобы собрать выпавшие бутылки. Генри наблюдал, как я вымещал свою злость, бросая каждую из них как можно дальше. Мы слушали, как они отскакивали от ветвей деревьев вдалеке и приземлялись с приятными глухими ударами. Я повернулся, посмотрел на Генри сверху вниз и швырнул пустую бутылку за холм.

– Пообещай, что не будешь есть снег.

– Обещаю.

– И кстати, – улыбнулся я, – теперь ты не в списке подозреваемых.

– Это радует, – его лицо выражало другое, но я легко коснулся плеча Генри, и мы оба услышали эти невысказанные слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Серьга Артемиды
Серьга Артемиды

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная и к тому же будущая актриса, у нее сложные отношения с матерью и окружающим миром. У нее есть мать, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка Марина Тимофеевна, статная красавица, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Но почему?.. За что?.. Что за тайны у матери с бабушкой?В одно прекрасное утро на вступительном туре Насти в театральный происходит ужасное – погибает молодая актриса, звезда сериалов. Настя с приятелем Даней становятся практически свидетелями убийства, возможно, им тоже угрожает опасность. Впрочем, опасность угрожает всей семье, состоящей исключительно из женщин!.. Налаженная и привычная жизнь может разрушиться, развалиться на части, которые не соберешь…Все три героини проходят испытания – каждая свои, – раскрывают тайны и по-новому обретают друг друга. На помощь им приходят мужчины – каждой свой, – и непонятно, как они жили друг без друга так долго.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер