Читаем Холодный викинг полностью

— Да. Мой дед, Ивар Бескостный, да найдет он успокоение в Валгалле, имел слишком много детей и внуков. Мои кузены и я не доверяем друг другу. Я оставил дублинский трон в руках кузена Годфреда, когда приехал в Нортумбрию четыре года назад после смерти кузена, короля Ронгвальда, но теперь боюсь, что Годфред может позариться на мои владения.

Торк кивнул.

— А твой отец? — дружелюбно спросил Зигтриг. — Если на свете и был человек, одержимый властью, он не смог бы сравниться с Гаральдом Светловолосым. Поверь, я не хотел никого обидеть.

— Понимаю. Отец жив и здоров, но викинги бегут из Норвегии, чтобы скрыться от его железной руки. Многие даже осели в Исландии.

— Ты по-прежнему отказываешься стать ярлом в одном из его владений?

— Да. Предпочитаю трудности и заботы жизни джомсвикингов клещам его безжалостного правления. Хотя, нужно отдать отцу должное, он объединил Норвегию, а это поистине славное деяние.

— Верно, — согласился Зигтриг. — Насколько я понял, ты сопровождал своего сводного брата Хаакона к Ательстану, на воспитание. — И, пораженно покачав головой, добавил: — Твой отец плодит детей, как кролик, несмотря на возраст, и к тому же прекрасно знает, как поддерживать дружбу с саксами, даже если это подвергает опасности младшего сына.

— Ты прав. И знаешь, какой дар он послал Ательстану?

— Нет.

— Огромный корабль с золотой фигурой на носу и пурпурным парусом, да еще десяток позолоченных щитов.

Люди, собравшиеся вокруг короля, заахали, услышав о таком огромном богатстве. Но тут Зигтриг задал вопрос, которого ждала и боялась Руби.

— Рабы вон там… Это пленники, которых ты собираешься оставить себе или продать?

Господи!

Торк взглянул на Руби и остальных рабов, но по его лицу ничего нельзя было угадать.

— Они будут проданы, кроме одного. Ты должен потолковать с ним. По-моему, это шпион Ивара.

— Что?! — заревел Зигтриг, вскакивая с места. — Хочешь сказать, что Ивар посылает шпионов в Джорвик?! Приведите его сюда, чтобы я пытками смог вырвать все тайны.

— Это, видишь ли, не совсем мужчина, — неохотно признался Торк, делая знак Олафу подвести Руби. — По правде говоря, это женщина.

Зигтриг непонимающе уставился на Торка.

— Ты что, считаешь меня дураком?

— Нет. Стоит тебе увидеть ее, и всему поверишь, — сухо заметил Торк.

Олаф подтащил Руби к подножию ступенек, где она ждала, пока король и Торк не спустятся. Остальные викинги подошли поближе, словно ожидая развлечения. Только тогда Олаф отступил, и Руби сразу почувствовала себя странно незащищенной. Зигтриг глазел на нее, пораженный непривычной внешностью.

— Говоришь, она женщина? — скептически осведомился он у Торка.

— Да.

Король оглядел Руби с ног до головы, обошел и, встав перед ней, пощупал ткань футболки, коснулся коротко стриженных волос и, протянув грубую лапищу, стиснул грудь. Руби запротестовала было, но заметила, что Олаф сделал ей знак не шевелиться. Но она и сама была слишком испугана, чтобы отодвинуться.

Зигтриг похотливо осклабился. Вблизи он оказался еще уродливее. Когда король улыбался, было заметно, что переднего зуба нет. Но тут Зигтриг заметил надпись на футболке и громко прочитал:

— «Медные яйца». Думаешь, это Ивар шлет мне послание? Тогда скажи, что оно означает, — повелительно потребовал Зигтриг, не забавляясь больше непривычным видом Руби.

Руби ущипнула себя за руку, надеясь в последний раз, что кошмар закончится и она вернется в свое время. Напрасно! Только рука заболела да Торк предостерегающе глянул на нее.

— Непонятно, как она очутилась здесь, — медленно пояснил Торк, тщательно взвешивая каждое слово. — Может, на моем судне. Трудно поверить, но все возможно. Ивар вполне способен послать женщину шпионить.

Зигтриг явно собирался сорвать злость на Руби, но Торк поднял руку и продолжал:

— А послание… Думаю, оно намекает, будто мужчины страны Ивара обладают мужской снастью не обычной крепости. Ты же знаешь, что Ивар завидует твоей славе и ищет путей вовлечь тебя в битву. Что еще это может значить?

Руби фыркнула и в первый раз заговорила, обращаясь к Торку:

— Не мели чушь. Именно твой сын купил эту идиотскую футболку в Оушен Сити.

Мужчины изумленно уставились на Руби.

— Мой сын?! Нет у меня никаких сыновей! — разъяренно вскинулся Торк. — Рассказывай сказки где-нибудь в другом месте, девчонка!

— Твой сын Эдди купил ее в прошлом году на пляже. И забудь об Иваре. Я в жизни не слышала об этом парне.

Торк и король обменялись недоуменными взглядами, словно не понимая, о чем она. Потом Торк горячо возразил:

— У меня нет сыновей, тем более с именем Эдди, который к тому же шпионит для Ивара.

— Есть. У тебя два сына — пятнадцатилетний Эдди и двенадцатилетний Дэвид.

— Она говорит, что у тебя дети от нее? — удивился Зигтриг. — Неужели смеет утверждать такое…

— Он мой муж, и у нас двое детей, — перебила Руби и услышала, как сзади заохали.

Зигтриг вопросительно посмотрел на Торка.

— Ты готов пожертвовать званием джомсвикинга, чтобы жениться на этой… то ли женщине, то ли мужчине?

— Нет! — яростно взорвался Торк. — Она лжет!

Король свирепо вперился глазами в Руби:

— Кто ты?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже