по кентарю – кантар (араб.) – мера веса, около 50 г. Известна на Руси; Торговая книга начала XVI в. указывает вес кантара равным 2,5 пуда, т. е. 40 кг.
97
в городкѣх по 12 человѣкъ в доспѣсех, да всѣ с пушками да с стрелами – на Руси пушки известны с XIV в. Летопись отмечает наличие пушек в войске тверского князя Бориса, вышедшего на поддержку московского великого князя Василия II. Особенности боя на слонах до Руси донесла «Александрия», хотя и в полусказочной форме: «Пор же 100 тысяч лепанд (искаж. элефантов) привед, рекше слоны, и ковчеги (башенки) на них деревянии сотвори и коемъждо ковчеге по двадесять человек вооруженных, и на бой на Александра пошли» (ПЛДР, вып. 5, с. 122). Афанасий Никитин говорит далее, что обычно в башенке находилось шесть воинов, и лишь на больших слонах – 12 воинов; он сообщает, что доспехи укрывали слона, что башенки были окованы (Л, л. 453). Эту подробность – деревянные башенки окованы по краям – сообщает и русский дипломат, находившийся в Иране и видевший там процессию, следовавшую за индийским послом (Русско-индийские отношения в XVII в. М., 1958, с. 33); в его описании башенки названы «чердаки». Как писал современник Афанасия Никитина Никколо Конти, «жители ближней части Индии в бою используют дротики, мечи, наручи, круглые щиты, а также луки. Жители других частей Индии носят также шлемы, кольчуги и латы. Жители Центральной Индии используют баллисты и те орудия, что мы называем бомбардами, а также другие боевые приспособления для осады городов». Афанасий Никитин сообщает также, что у воинов на слонах были не только пушки, но и пищали (Л, л. 453); пишет он и о коротких копьях для метания – дротиках, называя их «сулицами» (Л, л. 444). Отмечает он и особый вид больших луков («а иные с луки великими с прямыми»). Об этом виде вооружения индийцев писал еще Арриан, использовавший описание Неарха, флотоводца Александра Македонского во время похода его в Индию. «Пехотинцы, – говорит Арриан, – носят у них лук, равной величины с тем, кто его носит; опустив нижнюю часть его в землю и упершись в него левой ногой, они так и пускают стрелы, натягивая насколько возможно тетиву назад; а стрелы у них длиною немного меньше трех локтей… На левой руке они носят легкие щиты из необработанной кожи… у некоторых вместо лука – дротики. Все носят мечи…» (Арриан. Индия, гл. 16 – Вестник древней истории, 1940, № 2, с. 243).
98
Алядинандъ – Аланд, город к северо-востоку от Гулбарги, примерно в 45 км. Афанасий Никитин указывает расстояние от столицы – около 120 км («От Бидара 12 ковов»). Праздник памяти местного святого шейха Ала-ед-дина приходился, как сообщает далее Афанасий Никитин, на октябрь («две недѣли по Покровѣ») и длился восемь дней (Л, л. 447).
99
на память шиха Аладина, а на русскый на Покров – Афанасий Никитин трижды указывает время этого местного праздника: дважды «на Покров» (Л, л. 446 об., 455) и один раз более определенно – «две недѣли по Покровѣ» (Л, л. 447). Праздник Покрова приходился на 1 октября.
100
Есть в том Алянде – Афанасий Никитин передает местные поверья, отразившие культ совы (санскр. гхука; гхугуа на хинди; гхукху на языке урду).
101
А мамоны – мамон (греч.), в русском просторечье «брюхо», «обжора». Мамоны Афанасия Никитина толковались различно: Срезневский полагал, что слово это значит обезьяна (маймун); в английском переводе М. Виельгорского оно передано как «дикие кошки». Минаев подчеркивал, что Афанасий Никитин отличал мамон от обезьян и что вряд ли они занимались ловлей кур или живут по скалам. «Мамун на хинди, – писал Минаев, – значит змей; их, вероятно, и разумел Никитин в данном месте» (Минаев, 127). Однако здесь и далее Афанасий Никитин имеет в виду хищников, в данном случае, судя по повадкам, некрупного хищника, возможно, из семейства виверровых; по-видимому, то же, что «пятнистые шакалы» у Арриана; греческое название этого животного обозначает «пожирающий». Комментаторы видят в нем «виверру цибетовую» Линнея (Арриан. Индия, гл. 15. – ВДИ, 1940, № 2, с. 242). Во второй раз Афанасий Никитин, рассказывая о «Шабаге», употребляет тот же термин «мамон», но говорит о звере с иными повадками: «да по лѣсу у них мамоны ходят да обезьяны, да по дорогам людей дерут; ино у них ночи по дорогам не смѣют ѣездити обезьянъ дѣля да мамон дѣля» (Л, л. 451 об.). В этом случае речь может идти о леопарде.