Долли крепко ухватилась за неё. Старушка потянула палку на себя, и делала это уверенно и сильно. Долли почувствовала, что её вытягивают из трясины, что ноги освободились, а тело уже скользит по поверхности воды. Когда девушка достигла берега, женщина бросила жердь и ухватила Долли за руки. Она вытащила несчастную на твёрдую землю и села рядом. Женщина погладила Долли по голове, убрала волосы с её лица, обтёрла ей подбородок и убрала тину с уха.
Долли лежала ни живая, ни мёртвая от ужаса. Осознав, что она была на волосок от гибели, Долли горько заплакала. Плечи вздрагивали, будто её било в лихорадке, горячие слёзы капали на траву, а руки дрожали мелко-мелко, как у собаки, которая ушибла лапу.
– Как ты здесь оказалась? – спросила женщина, когда Долли немного успокоилась.
– А вы кто такая?
Невежливо отвечать вопросом на вопрос, но на бо̀льшее девушку просто не хватило.
– Я хозяйка этих болот.
Долли уселась и уставилась на женщину. Та была очень стара. Морщины густо покрыли её подбородок, седые волосы поредели, глаза цвета пасмурного дня выцвели, кожа лица приобрела тёмный желтоватый цвет.
– Разве у болот может быть хозяин?
– Может, – кивнула женщина. – Просто я долго живу здесь и хорошо изучила эту топь. Знаю, где самые зыбучие места. Знаю, где можно ставить сеть на рыбу. Знаю, где можно пройти и не утонуть. Чем я не хозяйка?
– Спасибо вам, – произнесла Долли. – Вы спасли мне жизнь.
– Пойдём-ка домой, – женщина поднялась на ноги и протянула руку Долли, чтобы помочь ей встать.
Девушка воспользовалась помощью и выпрямилась во весь рост. Она оказалась выше своей спасительницы на полголовы.
– Вообще-то, я хочу пройти в Уорминг.
– Зачем?
Долли пожала плечами.
– Чтобы поселиться там.
– Ты хочешь купить дом? У тебя есть деньги?
Долли покачала головой.
– К сожалению, столько денег у меня нет…
– Тогда что ты будешь делать в Уорминге?
– Может быть, пойду в услужение. Я могу лечить, работать сиделкой.
Женщина покачала головой.
– Сиделки нужны в большом городе, а в такой деревеньке, как Уорминг, ты работы не найдёшь.
Про свои дела в Криспаркле Долли говорить не стала.
– Тогда помощником доктора.
– Тогда… Когда… – проворчала старушка. –
Ты сама не знаешь, что говоришь. Хочешь ухаживать за кем-то – можешь присмотреть за моим здоровьем, его как раз не так уж и много осталось.
– Но вы такая сильная! Разве вы болеете?
– Болею – старостью.
– А где вы живёте?
– Здесь недалеко. Пойдём, я покажу тебе.
Старушка привела Долли к лесной избушке из брёвен, стоявшей на крепких белёсых камнях. В нескольких шагах мурлыкал небольшой ручей, который бежал к тому самому болоту, в которое угодила Долли.
– Это ваш дом?
– Сразу и не заметишь, правда? Он хорошо скрыт от посторонних глаз, что не раз спасало меня от разных неприятностей.
– Это вы построили этот дом?
Старушка покачала головой.
– Можно сказать, что он достался мне по наследству. А после меня он достанется тебе. Мне скучно жить в одиночестве, когда ни одной живой души нет рядом. А так будет с кем поговорить. Проходи внутрь, не бойся.
Внутри избушка выглядела очень даже прилично – чистенько, две комнаты, прихожая, в которой на верёвочке сушились травы. В одной комнате были стол и два стула, что-то вроде буфета, добротная печь с очагом, а в другой – две лежанки.
– Видишь? – старушка указала на постели. – Я одна, а кровати две. Что это значит? Мне нужна жиличка. Надеюсь, ты голодна?
На печи стоял горшочек, из которого тянуло грибным духом.
– Я бы не прочь перекусить, – сглатывая подкатившую слюну, произнесла Долли.
– Садись за стол, я угощу тебя наваристым супом. Грибы свежие, собраны этим утром. Надеюсь, что тебе понравится. Извини, но хлеба у меня нет.
Долли Джилс с жадностью набросилась на еду. Старушка жалостливо смотрела на девушку, подперев подбородок рукой. Когда тарелка опустела, хозяйка избушки пододвинула к ней ещё одну. Вскоре и та показала дно.
Потом Долли уронила голову на руки и уснула за грубо сколоченным столом.
Девушка очнулась с тяжёлой головой и болью в теле. Она осмотрелась и тут же вспомнила, что находится в лесной избушке, что вокруг топкие болота, а какая-то старушка накормила её волшебным грибным супом.
Долли, едва ковыляя, вышла на крыльцо и увидела свою спасительницу. Та сидела на пеньке и связывала в пучки травинки с уже увядшими сиреневыми и фиолетовыми цветочками.
Старушка сидела спиной к Долли, но она услышала скрип отворяющейся двери и шорох платья.
– Выспалась? – не оборачиваясь, спросила женщина. – Тебе легче?
– Спасибо вам! – отозвалась Долли Джилс. – Я очень благодарна за гостеприимство.
– Рада помочь… Как ты говоришь, тебя зовут?
Девушка немного замялась, а потом нехотя произнесла:
– Долли… Долли Джилс.
– Твои родители живут в деревушке Криспаркл?
Девушка снова замялась.
– Жили… Их больше нет. Вы знали… маму и папу?
– Когда-то знала, но это было очень давно, много лет прошло с тех пор.
– А как вы оказались здесь?
– Это долгая история. Когда-нибудь я расскажу тебе, но только не сегодня.
– А почему не сегодня?
– Ты лучше отдохни с дороги.
– А кто жил в этом доме раньше?
– Одна старушка, а теперь живу я.