– Инга, позволь представить тебе Макейра. Это и есть тот самый человек, к которому я ехал с весьма корыстной целью, – не стал скрывать Риэвир спешиваясь.
– Здравствуйте, – поздоровалась она с тем.
Садовод же вместо слов с некой суровостью кивнул головой и, уперев бока руками, выжидательно уставился на островитянина. Вид Макейра показался бы ей даже грозным, если бы его серые глаза не блестели от любопытства. Всё-таки тот был явно старше Риэвира, да и массивнее. Случись между приятелями произойти единоборству, Инга бы сделала ставку совсем не на своего спутника!
– Ищу самый прекрасный букет синих цветов. Наслышан, что где-то поблизости растут наилучшие. Не знаешь, куда проехать надо?
– Рейетэ, – обратился рассмеявшийся Макейр к женщине. – На какой гряде у нас самые шикарные цветы ныне?
– Да на восьмой с утра поспели!
– Прости, Риэвир. Но если ты к восьмой гряде ехать верхом собрался, то букет тебе не светит. Конь все остальные растения попортит.
– Как же нам из положения то выйти? Если не подарю букет, то дама мне этого не простит. А мне ли тебе рассказывать, на что способны женщины в гневе?
– Ох, и схлопочешь ты у меня, – заворчала Рейетэ, недовольно глядя на сразу же разулыбавшегося мужа.
– Молчи, женщина! – в шутку приказал друг Риэвира. – Лучше срежь цветы. Должен же я в беде выручать друга!
– Вот они. Мужчины! – фыркнула его жена, обращаясь к Инге, и, взяв секатор, направилась вглубь посадок. Девушка из солидарности слегка утвердительно кивнула головой.
– Так как жизнь? Что-то ты давненько не заезжал без распоряжения Остора, – снова поинтересовался Макейр.
– Да, сам знаешь, как время то убегает, – развёл руками Риэвир, как бы недоумевая как подобное обстоятельство вообще могло происходить. – И ведь всё и везде успеть надо.
– А ты не спеши, – на полном серьёзе посоветовал друг. – И то, что не так уж и надо – само уйдёт. С нами всегда остаётся только действительно важное.
– Не всегда так везёт, но всегда в этом можно убедить себя, – с некой грустью ответил парень, после чего уже с усмешкой добавил. – И чем же это я так проблемы то привлекаю, что они меня не отпускают?
– Так вот в чём загвоздка. Неужели эта беда с погодой всему виной?
– И не только она одна. За вчера ещё много чего произошло, но это долгий разговор. А мы в пещеры едем. Хочется поскорее добраться.
– Что же. Хорошо, что вообще заехал, – заметил Макейр. – Пожалуй, сам доберусь до города и узнаю всё.
– Вот. Принесла тебе, герой-мужчина. Выручай друга!
Рейетэ вручила объёмный букет мужу. Он состоял из цветов очень похожих на крокусы, вот только с длинными толстыми черенками и практически отсутствующими листьями. Лепестки снаружи были белыми с тонкими яркими голубыми прожилками, похожими на паутинку. А изнутри насыщенно синими.
– Вот и выручаю, – он торжественно передал свой дар Риэвиру, а тот, театрально преклонив колено, протянул его Инге.
– Спасибо! – рассмеялась она из-за такой смешной передачи цветов и прижала к себе букет, чтобы ощутить его аромат. Пахло малиной с примесью шоколада. У девушки даже потекли слюнки.
– Кажется, все довольны, – вздохнула Рейетэ и захихикала, с наслаждением наблюдая за тем, как Риэвир пытался очистить колено от жирной земли. Увы, на брюках осталось большое пятно. Владыку угораздило основательно испачкаться.
– Все, – подтвердил слова жены Макейр. – Вот только я требую, чтобы в благодарность за раздаривание имущества, ты бы ко мне всё-таки заехал в гости на час другой. Настойка как раз подошла к сроку открытия!
– Обязательно! – тут же согласился Риэвир, обнял друга и, садясь на коня, добавил: – А сейчас нам пора.
– Да нам тоже, – недовольно пробурчал садовод. – Надо посадку закончить.
– И в ближайший час! А то сам знаешь, что иначе только завтра продолжать можно, – тут же насела на Макейра супруга.
Они снова были в пути. Домик быстро уменьшился в размерах и исчез, словно мираж в пустыне. Разве что букет удивительных цветов напоминал о том, что всё это происходило на самом деле.
– Долго ещё? – вскоре спросила девушка.
– Совсем немного осталось, – ответил Риэвир, и его конь, перейдя на неторопливый шаг, пошёл бок о бок с кобылкой Инги.
– Мне даже немного обидно, – созналась она по размышлении. – Непередаваемые ощущения. Жаль, что на такую поездку я решилась только в последний день своего пребывания здесь.
– Будет и дорога обратно… И, поверь, с непривычки на утро ты уже будешь не столь счастлива.
– И всё равно. Этого как-то мало, – отрешённо проговорила она и поднесла букет к лицу. Аромат и красота свежих цветов завораживали. Риэвир, не поднимая взора от своих ладоней, сделал короткую паузу в разговоре.
– Знаешь, никто не удивится, если ты почему-то опоздаешь на рейс, и тебе придётся ожидать другого. На который ты так же не сможешь попасть… Ведь в этой жизни столько всевозможных обстоятельств.