Читаем Хранитель ядов (СИ) полностью

— Добрый день, — поздоровалась я, не понимая, отчего мое присутствие вызвало у нее такой ужас.

— Анна! — Вальтер кивнул на столешницу у мойки. — Поставь сюда. И не задерживайся здесь, пожалуйста.

— Да… прошу прощения, — пролепетала женщина и, кинувшись к столешнице, быстро водрузила свою ношу на указанное место. Я и моргнуть не успела, а она уже снова нырнула в коридор.

Я вопросительно уставилась на Вальтера, но тот был занят кастрюлей. Похоже, поведение служанки не показалось ему странным.

Анна появлялась еще раза четыре, принося различные блюда. На меня она старалась не смотреть. Я же вела себя тихо, чтобы не пугать женщину.

Когда она вновь покинула кухню, со стороны холла раздался звук бьющегося стекла, а за ним — вскрик Кира и дикий хохот Джерара. Побагровев, Вальтер оставил тарелки, которые вытаскивал с полок, и бросился на шум.

Я осталась одна.

Внезапно со стороны все еще открытой двери в коридор прислуги послышался шорох. В помещение заглянула миловидная белокурая девушка в таком же, как у Анны, одеянии. В ее руках была тарелка с пышным красивым пирогом.

— Здравствуй, Стефания, — мягко поздоровалась я.

Девушка вздрогнула и продемонстрировала ту же реакцию на меня, что была и у Анны. Я все больше начинала чувствовать себя чудовищем.

— Прости, что напугала.

Мои попытки реабилитироваться вселили в нее еще больший страх. Стефания попятилась. Остановилась она лишь тогда, когда в ее поясницу впился край столешницы. Ее взгляд скользнул по пустому помещению. Девушка вся подобралась и прищурилась, вслушиваясь в далекий шум из холла.

Повернувшись к столешнице, Стефания схватила нож и принялась быстро резать пирог на куски. Стремительно схватив чистую тарелку, она переложила туда один из кусков.

Я с недоумением наблюдала за ней и изумилась, когда пугливая девушка вдруг развернулась и решительно зашагала к столу.

— Попробуйте. — Стефания поставила передо мной тарелку. На ее краешке приютилась десертная вилка. — Новый десерт. Я сама пекла. Вкусно.

— Спасибо. — Я улыбнулась девушке и несколько напряженно глянула на нож, который она все еще сжимала в другой руке.

Избыток подозрительности тоже не идет на пользу, верно?

Я, продолжая улыбаться, взяла вилку и, подцепив кусочек, поднесла ко рту.

— НЕТ!

Вальтер выбил вилку из моих рук, едва не царапнув ногтями мои губы. Я отшатнулась, ножки стула с грохотом проехались по полу. Одновременно домоправитель оттолкнул от меня Стефанию. Та отступила, сверкая дикими глазищами.

— Нож, — приказал Вальтер, протягивая руку. Служанка с секунду смотрела на него, но все-таки протянула ему нож. — Пошла прочь.

Стиснув зубы, Стефания выбежала в коридор прислуги. Вальтер захлопнул за ней дверь и вернул на место тяжелый замок.

— Госпожа Сильва, — Вальтер взял со стола тарелку с куском пирога и поставил его на столешницу — подальше от меня, — выне будетеесть то, что готовит прислуга. Для вас я готовлю отдельно. Чуть позже расскажете мне о ваших любимых блюдах.

— Но почему? — Поступок Вальтера обескуражил меня. Стефания тоже вела себя подозрительно. — Что вообще здесь происходит?!

— Я уже сказал вам. — Домоправитель вернул себе спокойные интонации. — Есть вы будете только то, что готовлю я.

Черт бы побрал это поместье с его сумасшедшими обитателями.

— Экс… Госпожа Сильва! — В помещение заглянул Кир. — Мастер велел позвать вас.

— А может, отказать Мастеру в приватной беседе? — раздраженно предложила я. — А, Вальтер?

Домоправитель промолчал. Кир же беспокойно завозился на пороге.

— Но… но… Мастер зовет вас… нельзя отказывать…

— Не беспокойся, Кир. — Я встала из-за стола и, игнорируя взгляд Вальтера, вышла из кухни. Рысенок бросился за мной. — Я пошутила. Где он ждет меня?

— В каминном зале.

Кир по-детски поджал губы, и я, не удержавшись, погладила его по щеке.

— Как ты себя чувствуешь, Кир?

— Мастер осмотрел меня и сказал, что со мной все в порядке.

— Я не твое физическое состояние имею в виду.

В зеленых глазах Кира появилась теплота.

— Все хорошо, Эксель. Все хорошо.

— Ты рассказал графу… — я, засомневавшись, смолкла, но потом все же закончила вопрос: — о капитане Ригеле?

Кир, мгновенно насупившись, отвернулся.

— Да.

— Все?

— Мастер должен знать обо всем.

Я медленно кивнула, раздумывая над тем, как граф распорядится полученными сведениями.

Кто же в этой истории подвергнут большей опасности?


* * *


Тэмьен Бланчефлеер расположился на своем излюбленном месте — в кресле спиной к входу.

Я, стараясь производить как можно меньше шума, прокралась в каминный зал. Неужели даже самоуверенного графа можно застать врасплох?

— Порой вы напоминаете мне Кира, госпожа Сильва.

Уже не скрываясь, я обошла кресло графа и встала за кушеткой.

— Чем же?

— Настороженностью, присущей зверям.

— Почему же вы решили, что за вашей спиной не Кир?

— Ваш шаг тяжелее, чем у него.

Мне стоило оскорбиться? Но я лишь усмехнулась, ощущая странное удовлетворение от обозначенного различия.

— Не присядете, госпожа Сильва?

— Предпочла бы не расслабляться в вашем присутствии.

Граф Бланчефлеер улыбнулся.

— Не улыбайтесь мне так!

Перейти на страницу:

Похожие книги