Читаем Хранитель ядов (СИ) полностью

– Ох, и часто у вас тут пожары случаются? – Сеймур, отдуваясь, оттягивал воротник рубахи, чтоб хоть как-то охладить распаленное тело.

– Частенько. Засуха, будь она неладна. – Сантьяго с сожалением глянул на разваливающуюся на глазах пристройку. – Пусть догорает. Главное, что на конюшню не перекинется. Каменный заслон защищает.

– Засуха в Королевстве, благословенном Водой. – Рубежный торговец посмотрел на собственные руки и, чертыхнувшись, обтер их о брюки. – Расскажи кому за пределами Королевства – обсмеют.

– Нет, скажут, что согрешили. – Руара приподняла мою голову, удерживая за подбородок, и, достав из-за пазухи платок, принялась оттирать мои щеки от грязи. – Вот и не посылают нам Первосоздатели дождика.

– Глупости, женщина. – Сантьяго с досадой пнул ближайший спасенный мешок и сплюнул в траву. – Неужто мы хуже жителей Королевства Льва, к примеру? Или Весов? Или Водолея? За что нам такие напасти? – Мужчина осекся и смущенно потер затылок. – Прошу простить за упоминание Королевства Водолея. У них два года назад скончался правитель, так что жителям сейчас тоже несладко.

– К черту Водолея! – с чувством высказался Сеймур. – Мы не святые, чтобы заботиться о других.

Кто-то настойчиво потянул меня за рукав. Насупившийся Дакот, потирая ухо, безмолвно призывал меня следовать за собой.

– Погоди, Дакот. – Руара шлепнула его по тощему седалищу. – Дай ему передохнуть. Он сегодня всякого натерпелся. Да и мальчонке, наверное, уже домой пора. Хорошо бы еще лекарю показаться. – Повернувшись ко мне, женщина улыбнулась. – Понял, сынок? Обязательно сходи к лекарю. Где ты живешь, малыш? Дакот проводит тебя.

Я приняла это ответственное поручение с серьезным видом. Осмотревшись, чтобы сориентироваться, я указала на вершину холма.

– В особняке Сильва? – Сантьяго напрягся. – Ты сын прислуги?

– Для сына прислуги у него слишком добротная одежонка, – заметил Сеймур.

Все взгляды сконцентрировались на мне, теперь уже настороженно оценивая, словно увидели в первый раз.

– Рубашонка да штанишки от комплекта для верховой езды и явно не за медные хрипы куплены. Как минимум серебро. – Рамиль схватил Дакота за шиворот и, подняв в воздух, поставил рядом с собой – подальше от меня.

– Ребенок Сильва? – Лицо Сантьяго покрылось красными пятнами. – Сын Роберта? Эстер?

– Нет. – Руара схватила супруга за руку. Теперь ее взгляд выражал совершенно непонятный мне испуг. – Эстер светловолосый.

– Но у Сильва один сын. Тогда…

– Чертовы демоны бездны, – выругался Рамиль.

Голос Сантьяго понизился почти до шепота:

– Эк… Эксель?

Я встрепенулась, послушно реагируя на собственное имя.

– Это девчонка Роберта. – Рамиль снова чертыхнулся.

– Девчонка? – Дакот пялился на меня, вытаращив глаза – вот-вот выпадут из орбит и вприпрыжку покатятся по сухой траве.

«Почему они так на меня смотрят? У меня на лице грязь? Рубашка не заправлена? Я была не вежлива?»

Со стороны дороги донесся стук копыт и конское ржание.

– Если уж не везет, то до конца, – хмуро пробормотал Сантьяго.

Рядом с нами остановился гнедой жеребец. Наездник спрыгнул еще до полной остановки коня и направился прямиком ко мне. Кудри медового оттенка, что так удачно унаследовал Эстер, соперничали в красоте с самими лучами солнца. Ухоженная борода притихшим зверьком покоилась на груди. Торжественную степенность в каждом жесте не мог испортить ни слегка запыленный наряд – утратившая белизну рубашка с закатанными до локтя рукавами и не предназначенные для езды верхом брюки, а оттого и нещадно помятые (похоже, ринулся на поиски сразу, как вернулся), – ни заметная краснота на исчерченном морщинами лбу и щеках.

Как же Эстер напоминал отца! Этим необъяснимым внутренним сиянием, неспешным движением головы в периоды глубокой задумчивости, кусающимся холодом в глубоких синих глазах. Рядом с отцом и братом я была как коричный пряник среди леденцовых человечков – тусклая и невзрачная. Может, поэтому времяпровождение с отцом представлялось мне верхом наслаждения? Мне и только мне позволено было бесконечно купаться в сиянии его благородной величавости, внимать его мудрым замечаниям, добиваться его бесценного одобрения. Невзрачной мне, а не столь похожему на него Эстеру.

Я выправила осанку, компенсируя этим непотребство остального образа. Отец, не дойдя до нас, остановился. Он никогда не задавал лишних вопросов. Его бесстрастный взор задержался на бинте, белеющем сквозь мою челку, а затем продолжил блуждать по лицам присутствующих, оценивая степень вовлеченности каждого в проблему. Оставалось лишь ждать его вердикта.

«Правильно ли он все поймет?»

– Господин Сильва, – начал Сантьяго и тут же осекся, напугавшись острого, как бритва цирюльника, взгляда отца.

«Неправильно понял».

Перейти на страницу:

Похожие книги