Случайная смерть добряка Бишепа всколыхнула не просто весь город, а всю округу, включая прибрежные деревеньки и поселки. Горожане лишь догадывались, от чего умер цветочник, полагаясь исключительно на мнение его родственников и знакомых: во всем виновата Клер Джейсон и точка. Именно с ее легкой руки мистер Бишеп стал чахнуть, словно его любимые цветки роз и, в конце концов, увял, так и не дождавшись праздника Лакрея.
Среди толпы девушка нашла глазами доктора Дайтли. Тот как всегда выглядел безупречно — излишне ухожен, губы подведены алой помадой, на правой щеке огромная мушка. Складывалось впечатление, что он пришел не на похороны, а на праздник и вскоре, когда процессия с покойным исчезнет за поворотом, доктор пустится в пляс.
Заметив Клер, мистер Дайтли поклонился, придерживая изящную шляпу с пером, и продемонстрировал свою идеальную улыбку, всем своим видом показывая, что рад утренней встрече и, конечно же, сожалеет о случившемся.
Безусловно, это был лишь фарс. Девушка знала: доктору наплевать и на покойного Бишепа, на его помощницу, и вообще на всех вокруг. Главное, что он успел получить гонорар до того, как пациент соизволил отдать душу всевышнему.
Следующим, кого Клер смогла разглядеть в толпе, был пастырь — Терси ли Джейкоба. Он служил в приходе святого Якоба Нилского, и частенько, сразу после воскресной мессы, выслушивал девушку, которой необходимо было излить душу, поделившись своими бесчисленными заботами.
— Достопочтенный Терси, — слегка склонив голову, поприветствовала священника Клер. В ответ тот грустно улыбнулся:
— Представляю как вам сейчас тяжело, дитя…
— Видимо вы единственный из присутствующих, кто это понимает, — грустно вздохнула девушка.
— Возможно, что так оно и есть.
Тем временем прощальная процессия готовилась отправиться в последний путь. Тело мистера Бишепа уже погрузили на повозку, предворительно лишив покойного серого савана. Перед тем как отойти в царство вечного мрака, он должен был насладиться прекрасным безоблачным небом. Так гласили древние традиции.
Сняв с глаз повязку, распорядитель похорон вздрогнул и испуганно попятился. Но в следующий миг взял себя в руки и, осенив несчастного спасительным знаком, отправился к вознице. В толпе послышался надрывный рев, переросший в истерику.
Клер стало не по себе.
— Жуткое зрелище…на моей памяти еще такого не бывало… — осторожно начал Терси.
— Да помогут ему святая Тереза и Луциус, — смиренно прошептала Клер.
Священник согласился.
— Ходят слухи, что именно вы были с ним в последнюю минуту.
— А еще считают, будто благодаря именно мне мистер Бишеп и очутился на смертном одре, — безразлично добавила Клер. За сегодняшний день она достаточно наслушалась подобных обвинений.
— Простите меня, — тут же отреагировал Терси, — и все же, ответьте. Это правда?
Клер взглянула на собеседника глазами полными боли и отчаянья.
— Скажите, сэр. А вы сами в это верите?
— Ни единому слову. Именно поэтому я и осмелился спросить вас об истинных причинах.
На миг Клер затихла, обдумывая слова священника.
Ей безумно хотелось выговориться, избавившись от внутренних сомнений. Рассказать хотя бы часть правды. И она, наконец, решилась:
— Я не знаю, что именно произошло… но мистер Бишеп уж точно умер не по моей вине. Вчера к полудню ему стало совсем худо, и я направилась за доктором, мистером Дайтли.
— Не самый лучший выбор, Клер. Ну да ладно: что же было дальше?
— А дальше, доктор сослался на недостаток знаний, а когда остался со мной наедине заявил, что у мистера Бишеп умственное помешательство, — выпалила Клер.
— Что ж, вполне сносный диагноз. Если честно, каждого второго в нашем крохотном городишке, можно уличить в слабоумие. Но давайте не будем отвлекаться. Когда вы вернулись, мистер Бишеп был все также плох?
— И да, и нет, — уклонилась от ответа девушка.
Лоб священника расчертили глубокие морщины.
— Как такое может быть, дитя?
Клер вновь замолчала, решая, как поступить: продолжить откровенный разговор или уклониться от ответа. Однако здравый смысл подсказывал ей: отступать уже некуда.
Пытаясь подобрать слова, девушка собралась с мыслями:
— Я не знаю, был ли он в сознании. Но там было что-то еще…
— Что?
— Простите, я не знаю, как вам это объяснить. И я не хочу больше вспоминать этот ужас. Там было нечто, что управляло хозяином…
Ожидая наткнуться на стену непонимания, Клер ошиблась. Задумчивый взгляд священника сменился обеспокоенностью. И он задал достаточно странный вопрос:
— Оно… То есть это нечто… с вами говорило?
Недолго думая девушка кивнула.
— О чем оно вас спрашивало?
— Оно предупреждало меня о плохом исходе для моего брата, — выпалила Клер, и на ее глазах все-таки выступили слезы.
Достопочтенный Терси печально вздохнул:
— Вы знаете, о чем шла речь?
Опустив голову, Клер пожала плечами.
— Вы говорили об этом с Риком?
Девушка зарыдала еще сильнее.
Священник сдвинул брови. Его взгляд выражал явное осуждение. И в тоже время он понимал, что не имеет права слишком давить на эту хрупкую девушку.
Немного поразмыслив, Терси утешительно добавил: