Читаем Хранитель историй (СИ) полностью

Случайная смерть добряка Бишепа всколыхнула не просто весь город, а всю округу, включая прибрежные деревеньки и поселки. Горожане лишь догадывались, от чего умер цветочник, полагаясь исключительно на мнение его родственников и знакомых: во всем виновата Клер Джейсон и точка. Именно с ее легкой руки мистер Бишеп стал чахнуть, словно его любимые цветки роз и, в конце концов, увял, так и не дождавшись праздника Лакрея.

Среди толпы девушка нашла глазами доктора Дайтли. Тот как всегда выглядел безупречно — излишне ухожен, губы подведены алой помадой, на правой щеке огромная мушка. Складывалось впечатление, что он пришел не на похороны, а на праздник и вскоре, когда процессия с покойным исчезнет за поворотом, доктор пустится в пляс.

Заметив Клер, мистер Дайтли поклонился, придерживая изящную шляпу с пером, и продемонстрировал свою идеальную улыбку, всем своим видом показывая, что рад утренней встрече и, конечно же, сожалеет о случившемся.

Безусловно, это был лишь фарс. Девушка знала: доктору наплевать и на покойного Бишепа, на его помощницу, и вообще на всех вокруг. Главное, что он успел получить гонорар до того, как пациент соизволил отдать душу всевышнему.

Следующим, кого Клер смогла разглядеть в толпе, был пастырь — Терси ли Джейкоба. Он служил в приходе святого Якоба Нилского, и частенько, сразу после воскресной мессы, выслушивал девушку, которой необходимо было излить душу, поделившись своими бесчисленными заботами.

— Достопочтенный Терси, — слегка склонив голову, поприветствовала священника Клер. В ответ тот грустно улыбнулся:

— Представляю как вам сейчас тяжело, дитя…

— Видимо вы единственный из присутствующих, кто это понимает, — грустно вздохнула девушка.

— Возможно, что так оно и есть.

Тем временем прощальная процессия готовилась отправиться в последний путь. Тело мистера Бишепа уже погрузили на повозку, предворительно лишив покойного серого савана. Перед тем как отойти в царство вечного мрака, он должен был насладиться прекрасным безоблачным небом. Так гласили древние традиции.

Сняв с глаз повязку, распорядитель похорон вздрогнул и испуганно попятился. Но в следующий миг взял себя в руки и, осенив несчастного спасительным знаком, отправился к вознице. В толпе послышался надрывный рев, переросший в истерику.

Клер стало не по себе.

— Жуткое зрелище…на моей памяти еще такого не бывало… — осторожно начал Терси.

— Да помогут ему святая Тереза и Луциус, — смиренно прошептала Клер.

Священник согласился.

— Ходят слухи, что именно вы были с ним в последнюю минуту.

— А еще считают, будто благодаря именно мне мистер Бишеп и очутился на смертном одре, — безразлично добавила Клер. За сегодняшний день она достаточно наслушалась подобных обвинений.

— Простите меня, — тут же отреагировал Терси, — и все же, ответьте. Это правда?

Клер взглянула на собеседника глазами полными боли и отчаянья.

— Скажите, сэр. А вы сами в это верите?

— Ни единому слову. Именно поэтому я и осмелился спросить вас об истинных причинах.

На миг Клер затихла, обдумывая слова священника.

Ей безумно хотелось выговориться, избавившись от внутренних сомнений. Рассказать хотя бы часть правды. И она, наконец, решилась:

— Я не знаю, что именно произошло… но мистер Бишеп уж точно умер не по моей вине. Вчера к полудню ему стало совсем худо, и я направилась за доктором, мистером Дайтли.

— Не самый лучший выбор, Клер. Ну да ладно: что же было дальше?

— А дальше, доктор сослался на недостаток знаний, а когда остался со мной наедине заявил, что у мистера Бишеп умственное помешательство, — выпалила Клер.

— Что ж, вполне сносный диагноз. Если честно, каждого второго в нашем крохотном городишке, можно уличить в слабоумие. Но давайте не будем отвлекаться. Когда вы вернулись, мистер Бишеп был все также плох?

— И да, и нет, — уклонилась от ответа девушка.

Лоб священника расчертили глубокие морщины.

— Как такое может быть, дитя?

Клер вновь замолчала, решая, как поступить: продолжить откровенный разговор или уклониться от ответа. Однако здравый смысл подсказывал ей: отступать уже некуда.

Пытаясь подобрать слова, девушка собралась с мыслями:

— Я не знаю, был ли он в сознании. Но там было что-то еще…

— Что?

— Простите, я не знаю, как вам это объяснить. И я не хочу больше вспоминать этот ужас. Там было нечто, что управляло хозяином…

Ожидая наткнуться на стену непонимания, Клер ошиблась. Задумчивый взгляд священника сменился обеспокоенностью. И он задал достаточно странный вопрос:

— Оно… То есть это нечто… с вами говорило?

Недолго думая девушка кивнула.

— О чем оно вас спрашивало?

— Оно предупреждало меня о плохом исходе для моего брата, — выпалила Клер, и на ее глазах все-таки выступили слезы.

Достопочтенный Терси печально вздохнул:

— Вы знаете, о чем шла речь?

Опустив голову, Клер пожала плечами.

— Вы говорили об этом с Риком?

Девушка зарыдала еще сильнее.

Священник сдвинул брови. Его взгляд выражал явное осуждение. И в тоже время он понимал, что не имеет права слишком давить на эту хрупкую девушку.

Немного поразмыслив, Терси утешительно добавил:

Перейти на страницу:

Похожие книги