Читаем Хранительница историй полностью

Дженис всю трясет, и на секунду ей кажется, что ее вот-вот стошнит в раковину. Затравленно оглядываясь, будто зверь, загнанный в угол, Дженис опускается на корточки. Ей кажется, что она не плачет, но щеки у нее в слезах, да и под носом мокро. Сердито проведя рукой по лицу, Дженис вспоминает Фиону, но об этой женщине она сейчас думать не в состоянии. Иначе ее одолеет чувство вины, ведь Фионе приходится намного тяжелее. Если сравнить их проблемы, выходит, что Дженис и вовсе плакать не положено. Но от этого Дженис тоже устала, она не может больше повторять себе: «У других еще хуже».

Сильнее всего ей хочется свернуться калачиком на полу под раковиной. Именно это Дженис и делает.

Вдруг до ее плеча дотрагивается костлявая рука, а потом голос, который так не похож на голос миссис Би, что Дженис думает, будто в комнату зашел кто-то еще, произносит:

– Идите-ка сядьте в кресло у огня, а я вам бренди налью.

Дженис удивляется, откуда незнакомка взяла большой синий плед, но наконец до нее доходит, что перед ней не кто иной, как миссис Би. Мало того, старуха каким-то чудом поднялась по винтовой лестнице, а потом спустилась обратно. Дженис смотрит на миссис Би и замечает, что от боли та вся побелела.

– Выпьем несколько двойных бренди, – объявляет хозяйка. – Обе.

Кто кого ведет, непонятно, но вот они добираются до камина, миссис Би подталкивает Дженис в сторону старого кресла своего мужа и укрывает ее пледом. Потом хозяйка опускается в собственное кресло и тянется за пакетом из супермаркета «Сэйнсбери», откуда достает две кружки и бутылку бренди.

– Надеюсь, вас не смущает, что пить придется из кружки. Стаканы в одном пакете с бутылкой нести побоялась: так их и разбить недолго.

– Я бы и из горлышка выпила, – честно признается Дженис.

Трясти ее перестало, но чувство такое, будто ее только что вытащили из разбитой машины.

Миссис Би протягивает ей кружку бренди.

– Да, это что-то новенькое, – задумчиво произносит она.

Тут Дженис начинает хохотать, а миссис Би присоединяется, вот только непонятно, смеются они или плачут.

Глава 18. Дом там, где сердце

Дженис просыпается и видит над собой незнакомый кремовый потолок. Из труб с горячей водой доносится непривычное бульканье, и она поворачивает голову на звук. Взглянув на свой телефон, она видит, что сейчас 7:14 утра. Дженис в одной из гостевых комнат колледжа. Номер двухместный, а мебель выглядит так, будто ее купили в благотворительном магазине Британского фонда сердца: старая, но не совсем убитая. Кровать, на которой лежит Дженис, жесткая и узкая, но сейчас она бы ее ни на что другое не променяла.

Вчера вечером миссис Би придумала, где Дженис переночевать, вызвала Стэна – и даже вспомнила его имя! – потребовала, чтобы ее гостье отвели один из номеров и обещала оплатить все расходы. Дженис, кутавшаяся в синий плед в кресле у огня, заметила, с какой тревогой глядел на нее Стэн.

– Дженис сделалось дурно, – пояснила миссис Би.

Дженис едва не хихикнула. Фраза показалась ей очень забавной. Очевидно, давали о себе знать неизбежные последствия употребления бренди.

Стэн хотел вызвать «скорую» или врача, но миссис Би шепнула ему так, чтобы Дженис слышала:

– Женские дела.

Реакция Стэна ее тоже очень насмешила. Услышав эти слова, он выскочил из комнаты как ошпаренный. После бегства Стэна миссис Би рассказала Дженис, что во время ее короткой шпионской карьеры этот прием работал беспроигрышно.

– Не поверите, сколько всего можно спрятать в прокладке! Хотя, конечно, тогда они были намного больше, – с явным сожалением добавила старуха.

Обе засмеялись, и миссис Би разлила по кружкам еще бренди.

Старуха не стала спрашивать Дженис ни про мужа, ни про бурную вспышку, но настояла, что сама позвонит Майку и скажет ему, куда запропастилась жена. Когда миссис Би взяла ее телефон, Дженис поплотнее завернулась в плед. Если бы можно было заткнуть пальцами уши, не выставив себя еще большей дурой, Дженис бы так и поступила.

Но вместо этого она наблюдала, как хрупкая пожилая женщина в закатанных штанах диктует свои условия ее мужу. При этом миссис Би покачивала миниатюрными ножками и явно наслаждалась моментом. Повелительная манера миссис Би сделала бы честь самой великой герцогине, а каждым ее словом можно было бы резать стекло, как алмазом. Никаких возражений старуха не допускала, да и вообще, не дала Майку и слова вставить.

Его жене стало слегка нехорошо, но поводов для беспокойства нет. Видимо, она всего лишь переутомилась. Чтобы Дженис не пришлось ехать домой на автобусе, она останется ночевать на территории колледжа в качестве гостьи миссис Би. Нет, приезжать за Дженис на машине нет необходимости, миссис Би не хочет его утруждать.

Дженис знала, что беседа с хозяйкой произведет на Майка впечатление, и к тому времени, как вечером он дойдет до паба, звонок превратится в «долгий задушевный разговор с леди Би». Дженис не удивится, если услышит от мужа, что миссис Би пригласила их в гости на Рождество.

Только когда Дженис встала, собираясь идти в отведенную ей комнату, миссис Би задала ей вопрос:

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное