Читаем Христиерн II и Густав Ваза полностью

          Мать! улыбкой мертвых губ,Казалось мне, со мной еще хотелаБеседовать...

Эрик

       Пахнул откуда ветер!

Гаральд

Затворены все двери, и никтоНе смеет в этот час...

Эрик

           Мне страшно что-то;Мороз меня насквозь проникнул.

(Им чудится тень матери.)

Гаральд

                Боже!Она.

Эрик

   Она?.. Тень милая, помедли!

Гаральд

Прости, что мы встревожили твой прах,
И дай благословенье нам, родная!

Слышен крик из отделения, где находится король.


Явление VII

Те же и Христиерн.


Христиерн

(прибегая, бледный, в исступлении)

Екатерина, сжалься!.. Дети, о скажите,Что вы счастливы... Ради Бога.

(Гаральд и Эрик, обнявшись одной рукой, закрывают друг друга епанчей своею.)

Гаральд

Король!

Эрик

    Ужасный призрак!Кровь, кровь на нем; струямиБежит с его одежды.

Гаральд

          ЛужаКровавая под ним стоит.

Эрик

            О, Боже!..Сгинь, сгинь, проклятое виденье!

Христиерн

                    Дети!

(Влачится к стене, дергает за звонок, и падает; прибегают служители, офицеры и стража.)


АКТ III

Явление I

Комната со сводами, в окнах решетки железные. Напротив к левой стороне дверь; направо две двери.

Матильда и Гаральд


Матильда

(сидит у стола, погруженная в задумчивость; услышав, что кто-то вошел, вздрагивает и оборачивается)

Я думала, сын мой!.. Нейдет!.. Здоров ли?Не новое ль грозит ему несчастье?

Гаральд

Здоров и, ласками коварными опутан,Не мыслит, что отца могилу ими
Скрывают от него.

Матильда

          Вот как! он-тоЗаставили, и мать забыть. Ведь это ласкиХристьерна, короля трех королевств,Не дряхлой пленницы!..

Гаральд

          НесправедливаНе будь. Вчера, лишь только он ступилНа датский берег, первой мыслью, первымЕго желаньем было броситьсяВ объятия твои; но донесли,Что заперлася ты и спишь сном крепким.Сейчас он будет.

Матильда

        Мало им, что мужаЗлодейскою рукой меня лишили,И сына у меня отнять хотят!Но, друг, мы не дадим — мы не дадим,Не правда ли?

Гаральд

       Пока хоть капля кровиОстанется во мне.

Матильда

(схватив его руку, прижимает к сердцу)

         Родной ты мой,Мой благодетель!

Гаральд

         Нет, я прочь от дани этой:Кронсгельма сын трудится для себя;Отца и матери он мститель, а вы — кстати!..

Матильда

Да мне-то что! спаситель ты Густава.Не знаешь ты, кого... еще спасаешьВ нем...

(Прислушивается к двери.)

Гаральд

     Никого здесь нет: не бойся, боленКороль; ужасный сон он в полночь видел,И слег.

Матильда

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги