Товарищи мессира Галао, увидев, что их хозяин и капитан находится в таком состоянии, словно обезумели. Они выстроились и самым яростным образом напали на отряд мессира Реджинальда, когда некоторые из его членов еще не были верхом. Что до самого мессира Реджинальда, то он не стал наносить новый быстрый удар мессиру Галао, а предпочел вонзить шпоры в своего коня и пустить его галопом. Несколько оруженосцев мессира Галао стали его преследовать, тогда как остальные занялись немцами, с намерением полностью им отомстить. Мессир Реджинальд, который был храбрым и достойным рыцарем, не сильно встревожился. Однако, когда он обнаружил, что его так плотно преследуют, что ему подобает либо повернуть назад или придется опозорится, он развернулся и ударил своим крепким мечом ближайшего преследователя с такой силой, что тот больше не имел никакого желания преследовать его дальше. Таким же образом, он ударил и серьезно ранил троих, и имей он в своей руке острый боевой топор, то каждый удар был бы смертельным. Таким образом, этот рыцарь спасся от французов, не получив ни малейшей раны, что его враги, а также и все те, кто об этом слышал, считали за славнейший подвиг. Но иначе случилось с его людьми, так как почти все они были убиты, едва ли кому удалось спастись. Товарищи поместили мессира Галао де Рибемона, который был очень серьезно ранен, на носилки и доставили его в Перонн к врачу. Он так никогда полностью не вылечил своей раны, а так как он был рыцарем такой смелости, что не мог позволить себе дать достаточно времени, чтобы она зажила, то потому он вскоре и умер.
Теперь мы вернемся к королю Англии и расскажем о том, как он осадил город и замок Реймс.
Комментарии
1
. Лонж э ле Кастлеле (Long et le Castlelet) — деревня в Пикардии, около Аббвилля.2
. Деревня в Пикардии, округ Перонна.3
. Маленький городок в Пикардии, округ Гиз, около Сен-Кантена.4
. Деревня в Пикардии, округ Амьена.5
. Город в Пикардии, диоцез Лана.6
. Упоминается в главе 188, как один из воинов гарнизона Макосея. — ED.7
. «Племянница королевы Англии и вдова графа Кентского» — примечание на полях издания Соважа.8
. Лорд Джеймс Пайп и сэр Хью Калверли - английские уроженцы. — Барнс.9
. Вернон-сюр-Сен - город в Нормандии, диоцез Эврё.10
. Деревня в Шампани, округ Сен-Меншольда (St. Menchould).11
. Город в Шампани, между Парижем и Труа, диоцез Санса.12
. Город в Шампани, диоцез Санса, округ Ножана.13
. Возможно, Жуанвилля (Joinville).14
. У лорда Бернерса - 60.15
. Pavisses — лорд Бернерс. (Pavisse – большой щит во весь рост – прим. пер.)16
. Я не могу найти никаких сведений в17
. Деревня в Шампани, диоцез и округ Труа.18
. Деревня в Шампани, диоцез Реймса.19
. Оссон (Ausson) - город и деревня в Шампани, округ Реймса.20
. Мери-сюр-Сен – город в Шампани, диоцез Труа.21
. Город в Шампани, диоцез Труа.22
. Бофор-ле-Реньикур (Beaufort-les-Regnicout) – деревня в Шампани, диоцез Реймса.23
. Деревня в Шампани, округ Бар-сюр-Об.24
. Деревня в Шампани, диоцез и окрцг Труа.25
. Древний город в Пикардии. Его епископ является суфрангом епископов Реймса.26
. Барнс называет его мессир Анри де Квинжей (Henry de Quingey), но я не знаю, почему.27
. В диоцезе и округе Шалона, около Шалона.28
. В графстве Шампань, около Ретеля.29
. Торговый город в Шампани, диоцез Реймса, находится около Ретеля.30
. В диоцезе Реймса, 8 лье от Шалона31
. деревня около Эперенэя.32
. Я могу найти только Турэй (Touraille), деревню в Шампани, округ Шомон, около Линьи.33
. Город в Шампани, в 6 лье от Шалона.34
. Город в Пикардии, диоцез Санлиса, округ Креспи.35
. Сильный город в Шампани, на Мёзе.36
. Город в Шампани на Мёзе (Маасе – прим. пер.), на границе с Люксембургом37
. Город в Шампани, в округе Ретель, около Седана. Стал известным благодаря отступлению герцога Брауншвейгского в 1792 году.38
. Город в Бургундии, на Сене, диоцез Лангр.39
. Видимо, опять имеется в виду фарлонгов, т.е. 2400 м. – прим. пер.40
. Во всех моих манускриптах и печатных изданиях говорится о гербах Оверни и Меркеля (Merquel). Соваж говорит, что это, должно быть, недоразумение и предполагает, что вместо герба Меркеля следует читать - Клермона, который ему подобал, как графу де Клермон и дофину Овернскому. Барнс заменяет слово Меркель на Мартек (Marteques), но не объясняет причин, по которым это делает.