Справа от Голрана сидела темноволосая женщина с глубоким шрамом над переносицей. По левую руку от нее – человек, чье лицо было закрыто темным холщовым колпаком, на котором были лишь прорези для глаз и ноздрей.
Позади четверых магов стояло шестеро человек в темно-синих мантиях. Среди них была и та самая рыжеволосая девушка, которая была на рынке Верквуда вместе с Голраном.
Наклонившись к женщине справа, Летард выслушал от неё какое-то указание, утвердительно кивнул. Через пару секунд он заговорил:
– Я знаю, какие чувства вас сейчас обуревают. Страх, непонимание, сомнение... Каждый из нас проходил через это. Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
Голран немного помедлил, затем поднялся на ноги и вышел на середину зала.
– Я хочу, чтобы вы запомнили самое главное, – скрестив руки на груди, сказал Летард Голран, – вы совершенно исключительные люди. Вы не должны чураться или бояться своих способностей. Не должны скрывать их от окружающих и бояться их неодобрения. Вы должны использовать их во благо остального мира. Это то, чем мы здесь занимаемся.
Присутствующие переглядывались между собой. По залу прошел нестройный шепоток голосов.
Летард помолчал какое-то время, давая им возможность обмозговать услышанное.
– Но я хочу, чтобы вы поняли одну очень важную вещь, – наконец продолжил он, – в эту самую секунду, пока вы еще не прошли обряд посвящения, вы можете покинуть стены Дарлема и вернуться домой. Если среди вас есть такие, то сейчас самое время встать и выйти из зала. Но, если вы это сделаете, то вернуться больше никогда не сможете.
Воцарилось гробовое молчание.
Затем худощавый веснушчатый юноша с заднего ряда откашлялся, и поднялся с места. Почесав затылок, он огляделся по сторонам, и направился к выходу. Его примеру последовало еще две девушки.
– Кто-то еще? – Ледяным голосом вопросил Голран.
Однако больше желающих не было. Все оставались на месте.
– Хорошо, – кивнул Голран.
В следующий миг он достал из кармана изумрудный камень, какое-то время подержал его в ладони, а затем выставил перед собой.
– Думаю, многие из вас слышали легенды об Агэльфиусе, легендарном камне, собрав воедино осколки которого, вы можете повелевать всеми стихиями, ходить сквозь пространство и время, да и, в общем-то, истинное могущество Агэльфиуса не знает никто. Но, пожалуй, все что известно об истории Агэльфиуса, вы сможете прочитать в библиотеке на третьем этаже.
Фейн огляделся по сторонам. Все, как зачарованные, смотрели на искрящееся изумрудное сияние камня.
– То, что камень избрал каждого из вас, не означает, что вы станете великими волшебниками и волшебницами, – серьезно сказал Голран, – в каждом из вас таится магическая сила, и Агэльфиус отреагировал на нее. Но, в конечном счете, то, кем вы станете, будет зависеть только от вас самих. От приложенных вами усилий и стараний. Даже самые великие из магов десятилетиями оттачивали свои умения.
Губы Летарда Голрана расползлись в едва заметной улыбке.
– И, наверное, пределу совершенства не будет никогда. Я и сам до сих пор пробую новые подходы к более глубокому изучению алхимии. Поверьте, в магии всегда будет место новым открытиям. Так что даже не думайте, что вы сможете вызубрить все на свете, и стать величайшими чародеями в истории.
В зале раздался дружный хохот. Фейн почувствовал всеобщее облегчение среди присутствующих. Если еще у кого-то и оставались опасения по поводу происходящего, то они явно поубавились после речи Голрана.
Невзирая на все суеверия и россказни жителей Верквуда об «ужасающих некромантах или темных прислужников демонов», Фейн видел, что эти маги были совсем другими. Конечно, нет никаких сомнений, что темные некроманты действительно существуют. По-другому и быть не может, так уж устроен этот мир. Но, как и сказал Голран, каждый из нас – сам хозяин своей судьбы. И только нам выбирать, кем мы станем в будущем.
Сейчас Фейн даже и представить себе не мог, что ждет его на этом пути, полном опасностей и неизведанного. Сможет ли он наконец найти свое место в этом мире? Ответ на этот вопрос ему только предстояло узнать, но уже сейчас он знал наверняка: назад дороги нет. Фейна Ринвуса, пятнадцатилетнего сына кузнеца из крошечной деревушки Верквуд на севере Антрексии, больше не существует.
Теперь он сам напишет историю своей новой жизни.
Глава 11 - Тортон
Ночное небо было затянуто густыми тучами. Войско Кэдвина Вэрсиона встало лагерем на берегу Кричливой. Тортон Шегвелл, оруженосец старшего из братьев Вэрсионов, грел оледеневшие руки у костра и с жадностью наблюдал за тем, как белокурый поварёнок Вэйн поджаривает на вертеле пару щупленьких зайцев.
Тортон Шегвелл подбросил несклько веток в догорающий костер, и тусклые искорки огня взметнулись ввысь.
Юноша поморщился от болезненного спазма в желудке. Со вчерашнего вечера у нег во рту и маковой росинки не бывало. А уж после изнурительного перехода через Точеный перевал, он бы сглодал целого вепря, и не отказался бы от добавки. Однако лучшее, на что он сейчас мог рассчитывать, это пару кусочков зайчатины.