Читаем Килкенни полностью

Вздохнув, Килкенни оседлал коня и двинулся в Хорсхэд. Он знал только название и пару раз слышал о нем Городок раскинулся на обоих берегах ручья Вэствотэр, и две главные улицы проходили через ручей по небольшим, но с виду крепким мостам. Первым строением было странное каменное сооружение, построенное, вероятно, еще мормонами, которое использовалось, как станция дилижансов, о чем свидетельствовала вывеска над входом: «Хорсхэд. Станция дилижансов. Здесь вы можете выпить и поесть.» Выпивку, действительно, иногда продавали, но поесть сюда никто не приходил вот уже лет шесть-семь. Дальше располагался двухэтажный Вэствотэр — отель и салун, куда обычно заходили поесть люди состоятельные. Потом, словно по линейке, стояли несколько лавочек, парикмахерская и, наконец, обычный для всех городов Запада, салун «Последний шанс». Напротив станции дилижансов был офис шерифа и тюрьма. Городской маршал тоже располагался в офисе шерифа, но отношения между двумя представителями власти были холодные. На этой же стороне находились еще несколько домов и среди них два салуна — «Пойнат Салун» и казино-салун «Даймонд». Это все было на восточной стороне ручья, а на западной стороне стояли конюшни, склады, несколько постоялых дворов и жилые дома. Причем жители обеих сторон, как западной, так и восточной, демонстративно игнорировали существование друг друга. Каждая сторона считала себя сердцем города, а все остальное — только придатком. Восточная сторона кичилась своими богатыми салунами, отелем и казино, но и на западной стороне было несколько интересных мест. К ним можно было отнести «Сэйвори Салун» note 1, который не совсем оправдывал свое название, так как здесь собирались крутые местные ковбои и без драк и стрельбы не обходилось. Рядом стоял дом Дока Блэйна. Док был загадкой для жителей всего города. Высокий, красивый, со вкусом одетый мужчина лет сорока, он пользовался славой лучшего врача к западу от Рио-Гранде, несмотря на то, что обычно бывал под градусом. Зато в периоды трезвости так искусно удалял пули, зашивал ножевые раны и вправлял выбитые челюсти, что жители обеих сторон относились к нему с большим уважением. И, наконец, там же располагался салун Долана. Правда, салуном его никто не называл, хотя здесь был бар и столы. Все просто говорили «пойти к Долану». Сам Долан, могучий, крупный мужчина, был бывший сержант, ветеран Мексиканской, Гражданской и Индейской войн. В его заведении обычно собирались подозрительные люди, и местные жители заходили сюда редко.

Лэнс Килкенни привязал коня к станции дилижансов, зажег сигару и посмотрел на нескольких ковбоев, лениво развалившихся на грубой длинной скамейке в здании станции.

— Неплохой у вас тут городок, — заметил он. Ковбои молча оглядывали его низко висевшие на бедрах револьверы, что сразу выдавало профессию ганфайтера.

— Неплохой, — согласился наконец один из ковбоев. — Долана уже видел?

— Нет. А кто он?

Ковбой потянулся, зевнул и ткнул пальцем в сторону дома Долана.

— Самый нужный человек, если думаешь остаться здесь.

Килкенни кивнул, но направился к Вэствотэр-отелю, где решил пообедать. Усевшись за стол, он открыл меню и на секунду обалдел от неожиданности. Такое меню сделало бы честь любому парижскому кафе, а не то что провинциальному отелю! Он перевернул страницу и покачал головой. Здесь было больше пятидесяти блюд!

— Удивлены?

Лэнс поднял глаза. Перед ним стоял среднего роста человек с шерифской звездой на жилете. Аккуратно подстриженные седые усы и холодные голубые глаза на обветренном жестком лице.

— Да, разумеется, удивлен. Садитесь, шериф.

— Благодарю.

Шериф сел напротив.

— Меня зовут Лил Мэйси. Когда в город приезжает незнакомец, который носит револьверы так, как вы, то я всегда знакомлюсь с ним.

Килкенни подозвал официантку.

— Я возьму телятину по-провансальски, и скажите шеф-повару, чтобы не добавлял в соус ничего, кроме мадеры.

Мэйси усмехнулся в усы, но глаза у него оставались настороженными.

— Ирлевену понравится такой заказ. Он изумительно готовит и обожает, когда кто-то заказывает французские блюда. И, знаете, заказывают очень часто. У нас, на Диком Западе, собираются разные люди. Как-то я вел караван из Техаса и с нами были двое магистров. Один закончил Сорбонну, а другой — университет в Хейдельберге.

— Да, это уж точно, — спокойно согласился Лэнс, хотя был сильно встревожен. Если шериф был в Техасе, то наверняка слышал о Килкенни. — Новая земля всегда привлекает людей.

— Надолго к нам? — как бы между прочим поинтересовался Мэйси.

— Насовсем.

Мэйси внимательно посмотрел на него.

— Нам нужны хорошие люди. Чем думаете заняться?

— Да так, всем понемножку.

— Уже нашли место?

— Да.

— Можно ли узнать, где? Я что-то не видел вас раньше.

Килкенни кивнул на северо-запад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 дней в кровавом аду. Будапешт — «дунайский Сталинград»?
100 дней в кровавом аду. Будапешт — «дунайский Сталинград»?

Зимой 1944/45 г. Красной Армии впервые в своей истории пришлось штурмовать крупный европейский город с миллионным населением — Будапешт.Этот штурм стал одним из самых продолжительных и кровопролитных сражений Второй мировой войны. Битва за венгерскую столицу, в результате которой из войны был выбит последний союзник Гитлера, длилась почти столько же, сколько бои в Сталинграде, а потери Красной Армии под Будапештом сопоставимы с потерями в Берлинской операции.С момента появления наших танков на окраинах венгерской столицы до завершения уличных боев прошло 102 дня. Для сравнения — Берлин был взят за две недели, а Вена — всего за шесть суток.Ожесточение боев и потери сторон при штурме Будапешта были так велики, что западные историки называют эту операцию «Сталинградом на берегах Дуная».Новая книга Андрея Васильченко — подробная хроника сражения, глубокий анализ соотношения сил и хода боевых действий. Впервые в отечественной литературе кровавый ад Будапешта, ставшего ареной беспощадной битвы на уничтожение, показан не только с советской стороны, но и со стороны противника.

Андрей Вячеславович Васильченко

Образование и наука / История
Лжеправители
Лжеправители

Власть притягивает людей как магнит, манит их невероятными возможностями и, как это ни печально, зачастую заставляет забывать об ответственности, которая из власти же и проистекает. Вероятно, именно поэтому, когда представляется даже малейшая возможность заполучить власть, многие идут на это, используя любые средства и даже проливая кровь – чаще чужую, но иногда и свою собственную. Так появляются лжеправители и самозванцы, претендующие на власть без каких бы то ни было оснований. При этом некоторые из них – например, Хоремхеб или Исэ Синкуро, – придя к власти далеко не праведным путем, становятся не самыми худшими из правителей, и память о них еще долго хранят благодарные подданные.Но большинство самозванцев, претендуя на власть, заботятся только о собственной выгоде, мечтая о богатстве и почестях или, на худой конец, рассчитывая хотя бы привлечь к себе внимание, как делали многочисленные лже-Людовики XVII или лже-Романовы. В любом случае, самозванство – это любопытный психологический феномен, поэтому даже в XXI веке оно вызывает пристальный интерес.

Анна Владимировна Корниенко

История / Политика / Образование и наука