Они входят в гладильную комнату: стол, жаровня, белье в корзине. Клеменсия берет с углей утюг, мокрым пальцем пробует, горяч ли он, и начинает гладить.
Клеменсия. Так что ж все-таки случилось?
Моралес. Ничего, мужские дела.
Клеменсия (снисходительно).
Этот Виборита тоже совсем сумасшедший.Моралес. По правде говоря, дело-то вышло подлое. И я напрасно сунулся. Все на одного…
Клеменсия. Видно, он того заслужил.
Моралес. Надоело мне это, Клеменсия. Видно, я стал другим. К тому же боюсь, не слишком ли много я сказал полицейским.
Клеменсия. Но ты же никого не выдал?
Моралес. Нет, ясное дело, что нет. Но если бы полицейские не заговорили со мной, они, скорей всего, и не прознали бы, что там была вся ватага.
Клеменсия (быстро).
Тут ты прав, лучше помалкивать. Сначала они заговорят тебе зубы, а потом ждут, пока ты что-нибудь не выболтаешь.Моралес (словно не слыша ее).
Так что ты говорила о доне Элисео?Клеменсия. Ну, что никто никогда с ним не мог совладать. Но неужто ты и вправду сболтнул лишнее?
Бдение у гроба. Опечаленные люди степенно и тихо переговариваются.
Один из них (большие усы закручены почти что к самым вискам).
Бедный дон Фаустино! А как он любил жирную индейку!Другой (может быть очень похожим на первого).
Стоит закрыть глаза, вижу его будто наяву – полные карманы орехов. (Закрывает глаза?)Другой (похож на первых двух).
Именно такие люди нужны нашей стране, но всем известно – нет пророка в своем отечестве.В соседней комнате Прыщ стоит в центре небольшого кружка; здесь же можно увидеть и кое-кого из шайки Вибориты.
Один из них. Ну, Прыщ, расскажи снова, сеньор, видно, хочет выучить байку наизусть.
Другой (поднося ему рюмку).
Не робей, дружище, мы заткнем уши, а ты похвались, похвались, как резанул его.Прыщ (польщенный, волнуясь).
Ну… значит… это случилось во время сиесты, жара уж подступала, я вышел прогуляться…Другой. Ха-ха, парень не промах, знает, что к чему. Солнышко припекло, он и выполз из логова.
Прыщ. Ну вот – сбился… Теперь нужно сызнова начинать. Ну… сегодня во время сиесты, жара уж подступала, я вышел прогуляться. И скажу я вам, странные дела нынче творятся. Идешь себе и на своей же улице натыкаешься на чужаков… с кем раньше тут никогда не знались. И сегодня нам повстречался один такой… франт, из тех, что при часах на цепочке. Шныра этот попал как раз в львиную пасть… Я перво-наперво прям с места его и огорошил: где, мол, у вас пропуск, чтоб тут ходить. Он решил было меня разжалобить… да не на того напал – кинулся я на него, точно дикий зверь, исписал ему рожу и сказал, что со мной, мол, такие штучки не пройдут, меня голыми руками не возьмешь… и я его послал… и я его послал… так ему саданул, этому южанину, что он покатился в канаву с тухлой водой.
Виборита. Во дает! Во язык-то как подвешен!
Другой. А я просил бы поиметь в виду: южанин был еще и крестником дона Элисео Рохаса.
Другой (не то всерьез, не то с иронией).
Ну и повезло дону Элисео, что не шел вместе с крестником. Появись они вдвоем, этот ферт (показывает на Прыща, который самодовольно ухмыляется) выпустил бы кишки обоим.Виборита. Ты, Прыщ, заслужил еще одну рюмку.
Они чокаются. Прыщ пьет и раскланивается. Входит сеньор с кувшином, он нетвердо держится на ногах.
Сеньор с кувшином (возмущенно).
Сеньоры, господа и родственники, соблюдайте приличия! Вы вроде как преступаете границы дозволенного. (Наклоняет кувшин.)Один из присутствующих (извиняясь).
Этот сеньор, который слегка не в себе, рассказывал, как он проучил чужака.Сеньор с кувшином (с интересом).
Так их! (Садится и прячет кувшин под стул?) Ну-ка, расскажите поподробнее. (Готовится слушать)Прыщ (довольный).
Ну… сегодня во время сиесты, жара уж подступала, я вышел…Моралес (помолчав).
Скажу, что это бесчестно. Кому дано право оставлять у другого по себе такую память? Мне стыдно, что я участвовал в этом деле. Я всегда считал себя человеком смелым, а теперь не знаю, что и думать.