Очередная порция интеллектуального и весёлого стёба от Клеолинды Джонс, на этот раз объектом пародии стали фильмы об отважном и непревзойдённом Мэри Сьёттере... то есть Гарри Поттере и его друзьях.
Джоан Роулинг , Клеолинда Джонс
Юмор / Юмористическая проза18+КИНОПРОИЗВОДИТЕЛЬ 1:
Ещё раз: почему мы меняем название?КИНОПРОИЗВОДИТЕЛЬ 2:
Ну, потому что изменили название книги для американских читателей.КИНОПРОИЗВОДИТЕЛЬ 1
: А зачем изменили название книги?КИНОПРОИЗВОДИТЕЛЬ 2:
Неужто ты думаешь американцы знают, что такое философ?КИНОПРОИЗВОДИТЕЛЬ 1:
А что такое философ?КИНОПРОИЗВОДИТЕЛЬ 2:
Я... Я не знаю.[У какого-то загородного дома весьма пожилой ВОЛШЕБНИК встречается с КОШКОЙ. Точнее с кошкой, которая на самом деле ведьма. Или ещё точнее, с ведьмой, которая на самом деле кошка...]
ДАМБЛДОР:
Что нового, киска?МАКГОНАГАЛЛ:
Для вас даже предания старины глубокой — новость, не так ли?[... но мы обсудим это позже. Прямо сейчас у них есть более важные вещи для обсуждения:]
МАКГОНАГАЛЛ:
Вы уверены, что нам стоило довериться Хагриду?ДАМБЛДОР:
Я бы доверил ему свою жизнь.МАКГОНАГАЛЛ:
Я видела два часа назад, как он за сараем пил водку «Аристократ».ДАМБЛДОР:
Что ж... Накрайняк я бы доверил ему главного фигуранта этого фильма.[На летающем мотоцикле приезжает ОГРОМЕННЫЙ МУЖИК со свёртком. Подумаешь, ничего особенного.]
ДАМБЛДОР:
Мы должны позаботиться о безопасности младенца и оставить его в семье единственной кровной родственницы — его тётушки.МАКГОНАГАЛЛ:
Но, Альбус — я наблюдала за этой семейкой: они же настоящие мрази!ДАМБЛДОР:
Да, но для ребёнка — это благо: видишь ли, зависимость от мразей воспитывает характер.МАКГОНАГАЛЛ:
Но он такой беспомощный! И прелестный! С этим шрамиком в форме молнии!..ДАМБЛДОР:
Хагрид? Положи ребёнка на пороге.ТЕТЯ ПЕТУНИЯ:
Гарсон, приготовь завтрак!КУЗЕН ДАДЛИ:
Гарсон, посчитай мои подарки!ДЯДЯ ВЕРНОН:
Гарсон, сделай мне эпиляцию на груди!ГАРРИ: *
СОДРОГАЕТСЯ*ДЯДЯ ВЕРНОН:
Слушай сюда, парень! Мы ведем Дадличка в честь дня рождения в зоопарк. Пойдёшь с нами: а то, боюсь, пока нас не будет дома, ты хату спалишь. ТАК ЧТО ЛУЧШЕ БУДЬ ПАИНЬКОЙ.ДЯДЯ ВЕРНОН:
Хорошо. ещё раз.ГАРРИ:
Ну, понимаете, я болтал с этой милой змейкой, и мы поладили, знаете, мы оба воспитываемся в неволе, и никто ни разу не поинтересовался у змея: может ему есть что сказать, так что он был рад компании, знаете, и тут неожиданно припёрся Дадли и принялся... ухм... вести себя как обычно — восхитительно, и затем стекло вдруг исчезло, и говорящий змей уполз и… Нужно было смотаться, пока была возможность, правда?ДЯДЯ ВЕРНОН:
НЕСОМНЕННО.ДАДЛИ:
Гляньте! Какая-то сова притащила Гарри письмо! ПОЧЕМУ ПТИЦЫ МНЕ НЕ ПРИНОСЯТ ПИСЬМА?ТЕТЯ ПЕТУНИЯ:
Тише, тише! Снуки, мы купим тебе почтового голубя… кондора! С…[Вдруг Дурсли начинают пялиться на конверт, а точнее на эмблему на конверте.]
ГАРРИ:
Это — мне! Отдайте! Что там вообще такое?ДЯДЯ ВЕРНОН:
Ничего, ничего! Просто… приглашение… В ШКОЛУ ДЛЯ МАЛОЛЕТНИХ ПРЕСТУПНИКОВ. ДА. Возвращайся в чулан, парень, или я тебя им отдам!ТЕТЯ ПЕТУНИЯ:
Вернон! Там на улицы снова совы! С ПИСЬМАМИ! Почему там совы? Что это они затеяли?ДЯДЯ ВЕРНОН
Дядя Вернон сжигает в камине одно за другим письма, которых набралась огромная пачка.
ДЯДЯ ВЕРНОН
ГАРРИ: *
нервный глоток*ДЯДЯ ВЕРНОН
[Пять тысяч сов мечут письма в дымоходную трубу, и они лавиной обрушиваются из камина на пол. Вместо того, чтобы схватить первое попавшееся и по-диккеновски пуститься наутёк, Гарри даёт дядюшке Вернону достаточно времени повалить себя и отобрать письмо.]
ДЯДЯ ВЕРНОН:
ВОТ ТАК-ТО! С ЭТОГО ДНЯ МЫ ПОДПАДАЕМ ПОД ПРОГРАММУ ЗАЩИТЫ СВИДЕТЕЛЕЙ!