Читаем Ключ полностью

— Может быть ещё? — предложила Анджелика, испытавшая странное чувство от произведённого действа. Ей понравилось!

— Нет, спасибо! — весело отозвалась Мегги. — Этого точно хватит недели на две, а там, глядишь, ребята чего-нибудь придумают.

— Ой!..

Золотистая драконесса вдруг залилась краской стыда и закрыла лицо, (то-есть, конечно же, драконью морду), руками.

— Ты чего? — не сразу поняла её Мегги. — Ах, всё об этом переживаешь! Забудь. Драся на тебя даже не обиделся — во всём себя винит. И, между прочим, он прав — раньше надо было думать о последствиях, прежде чем такое затевать. Ты-то лишь с недавнего времени являешься драконом, а у него, хе-хе, есть в этом некоторый опыт! Что же касается крылоприкладства, то между влюблёнными драконами такое бывает.

— Но ведь это уже во второй раз! — воскликнула Анджелика со слезами в голосе. — Сначала на острове, а теперь здесь… И снова я с собой ничего поделать не могу!

— Удивила — второй раз! — рассмеялся Огнеплюй. — Мама папу по десять раз на день колотит, а он только крякает, да ластится к ней. Это он

на тебя крыло поднять не смеет, таков закон! Запомни, внучка — в вашей паре самка — ты, а что это значит?

— Что это значит? — переспросила Анджелика, хлюпая носом.

— Это значит, что ты главная. Ты сильнее, ты важнее, ведь он яйца откладывать не может! Значит, тебе решать, что делать, как, когда и сколько. А посему, ты всегда права на том основании, что ты самка, и ты дракон!

— Я — человек! — фыркнула Анджелика и взмахнула сразу двумя парами драконьих крыльев.

Глава 20


Почти всё на «зло»


Злося (вбегает на сцену, заламывая руки

): Сударь! Эй, сударь! Это я вам говорю, постойте же! Неужели откажете в помощи бедной девушке, когда она вас об этом просит?

Злоскервиль (в охотничьем костюме и с ружьём, но нетвёрдо стоящий на ногах): Что такое? Ха! В самом деле — девушка! И премиленькая, а я-то уже решил, что у меня опять в ушах звенит и в глазах мелькает. Злоримор, подлец ворует мой коньяк, а чтобы скрыть недостачу, разбавляет остатки дешёвым самогоном. Но я не в обиде — так получается даже забористее! Вот только в ушах звенит и девушки, ни с того, ни с сего мерещатся…

Злося: Послушайте, сударь! Вы что же, так и будете разговаривать сами с собой, и делать вид, что меня не замечаете?

Злоскервиль: Кто? Я? Я не делаю вид, я и в самом деле… То-есть я хочу сказать, что вас трудно не заметить, красавица. Нет, совершенно невозможно не заметить! Вот только я не уверен, что вы настоящая девушка, простите…

Злося: Что?!

Злоскервиль: Признайтесь, о чудное виденье, вы — фейри? Ну, конечно! Фейри — соблазнительница, которая поёт прохожим сказочные песни, говорит ласковые слова и, уложив под цветущей черёмухой, навевает сладкие сны, от которых человек уже не проснётся по доброй воле. Скажете, нет? А я говорю, что да! Вы слишком красивы, чтобы быть из плоти и крови. Вы — фейри и наверняка сделаны из болотного тумана! (Пытается схватить её, Злося уворачивается, руки Злоскервиля ловят пустоту, и он едва не падает.

) Ну вот, что я говорил!

Злося (выхватывает у него из-за пояса хлыст и хлещет по ногам): Вот вам! Получите! Теперь видите, из какого я тумана?

Злоскервиль: Ай! Ай! Злая фейри! Ну, хватит, хватит! Вижу, что вы не фейри. Хорошо. Надо же, даже в голове шуметь перестало! Так если вы не фейри, то кто же? Я никак не ожидал встретить в такой глуши девушку. Мудрено ли ошибиться?

Злося: Я служу в замке Злорда, что неподалёку. Я личная горничная Зледи.

Злоскервиль (про себя): Поделом тебе, Злоскервиль, так тебе и надо, что тебя отхлестала служанка! (вслух

) А как зовут вас, милое, но суровое создание?

Злося: Моё имя — Злося. Но речь сейчас не обо мне!

Злоскервиль: Как не о вас? Очень даже о вас. А если не о вас, то о ком же?

Злося: Вон там, за деревьями лежит человек. Судя по одежде, он священник. Я не знаю, откуда он взялся и сама в первый раз его вижу. С ним приключилась какая-то беда, но мы не можем понять какая. Там сейчас Злинда и Злуша, но он такой тяжёлый, что даже втроём нам не донести его до замка Злорда…

Злоскервиль: Всё ясно! Конечно, я помогу вам. У меня здесь привязана злошадь. Очень строптивая тварь по кличке — Злоривар. Как его ни упрашивай, ни за что не вынесет двоих! Так что придётся вести его в поводу, а вашего священника положим поперёк седла. Только давайте отвезём его в поместье сэра Злоскервиля — туда путь короче.

Злося: Благодарю вас, сударь! Вы очень добры. Но позвольте узнать ваше имя и звание?

Злоскервиль: Зовут меня, э-э — Злоримор! Я управляющий в поместье сэра Злоскервиля. (про себя) А плута Злоримора на время сделаем барином!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме