Капитан Барбарус:
Ну, вот и хорошо! Поверю вам на слово. Но еслиподведёте и обманете, я уже не смогу быть с вами
таким деликатным.
(
Злося
(Капитан Барбарус
(Зледи
(Где моя горничная? Отдайте Злосю, негодяй!!!
Злырь
(и не вышло, по-твоему! Думала весь жар себе загрести, а дядьку
старика с носом оставить? Э, нет! Говорил — не может
молоденькая гусочка старого гусака обскакать. Значит, так тому и
быть. Погоди, вот объездит тебя Злорд, тогда посмотрим, какая из
тебя барыня получится!
Капитан Барбарус
(Злырь:
Ой! Сударь, вы совсем старика напугали! Так ведь и померетьнедолго.
Капитан Барбарус:
Я повторяю свой вопрос, но не советую вамзаставлять меня повторять его ещё хотя бы раз.
Итак, что вы здесь делаете милейший?
Злырь:
Я… Вот, мимо проходил…Капитан Барбарус
(я говорю слишком тихо, либо у вас что-то не так со
слухом. Вот средство, которое хорошо прочищает
уши! Оно же лечит от забывчивости и является
отличной профилактикой лжи.
Злырь
(духу, верьте мне!
Капитан Барбарус
(Злырь:
Я племянницу свою шёл проведать.Капитан Барбарус:
Племянницу?Злырь:
Точно так, ваша милость! Племянницу. Ту, которая беглянка.Капитан Барбарус:
Беглянку? Вот эту?(
Злырь:
Так точно, сударь, эту! Эк вы её ловко… И платочек на ротнакинули, чтобы лишнего чего не сказала. Ну, да я пойду,
обрадую его сиятельство Злорда, что нашлась беглая служанка,
значит…
Капитан Барбарус:
Погоди. Ты говоришь она племянница твоя? Такнеужели тебе её совсем не жалко? Ведь это всё
равно, что дочь, а коли, своих детей нет, так,
тем более!
Злырь:
А чего её жалеть-то?.. То-есть, жалко, сударь, конечно жалко! Датолько господская воля для нас наипервейший закон!
Капитан Барбарус:
Вот как? Похвально! В таком случае, можете идти ипередайте его сиятельству Злорду, что я готов
вернуть ему его собственность в обмен на
подтверждение договорённости достигнутой
между нами.
Злырь:
Всенепременно передам, ваша милость! Покорнейшевас благодарю!
(
Капитан Барбарус:
Одну минутку, милейший!Злырь:
Что такое, сударь?Капитан Барбарус:
Не расскажете ли мне, что это за история с договороммежду вами и дворецким соседнего поместья,
неким Злоримором?
Злырь:
Да откуда вам это…(
А что за история? Нет никакой истории…
Капитан Барбарус:
Ах, значит, нет никакой истории?(
Видимо прочистить уши, а заодно освежить тебе
память всё-таки придётся!
Злырь:
Сударь, сударь! Не извольте беспокоиться, я всё расскажу. Этомы шутку такую затеяли. Ну, не то чтобы шутку, а так,
шалость вроде. Попутал нечистый старичков, бывает ведь!
Капитан Барбарус:
Бывает. А теперь расскажите, в чём собственнозаключалась ваша шалость?
Злырь:
Да в том, чтобы эту вот козу… Козочку то-есть, свести с бариномЗлоримора, господином Злоскервилем.
Барбарус:
А зачем?Злырь:
Затем чтоб на девку глядючи, коньяк свой лакать перестал,как воду. Чтобы жизнь почувствовал…
Капитан Барбарус:
И что же?Злырь
(Капитан Барбарус:
Мне кажется или вы на самом деле недовольныуспехом своей затеи?
Злырь:
Ну, может и так, может и недоволен…Капитан Барбарус:
Отчего же?Злырь:
Я ведь не господину Злоскервилю служу, а барину своему –Злорду.
Капитан Барбарус:
Ладно.(
Злырь:
Ай, ай! Сударь, оставьте вы эти свои штучки! Хорошо, хорошо,скажу, как есть. Взяли меня завидки — как же так, племяшка моя
сейчас барыней будет, а мне старому дураку, как есть
во дворецких ходить, лакеями командовать, да Зледи, гусыню