Читаем Ключ полностью

Чикада: Сочувствую! А не желаешь ли, собрат, сменить место

жительства?


Злорик Медная Голова: Да я уж хотел было к Злоскервилю перебраться!

Он ведь мне тоже потомок, только по женской

линии — через праправнучку мою. Ха! А ведь я

с его прапредком воевал из-за Злолчьего леса!

А правнук мой вот решил породниться

с соседом, да и выдал за его сына младшенькую

дочку. Ну и ладно! Всё равно от Злолчьего

леса толку никакого ни Злордам, ни

Злоскервилям никогда не было. Но суть не в

том. Я здесь не просто так околачиваюсь,

Ваше сиятельство! Дело у меня тут есть –

клад стерегу!


Чикада: Вот как? Для кого же ты стережёшь его, друг?


Злорик Медная Голова: Для достойного соискателя из своего потомства,

для кого же ещё?


Чикада: А нынешний Злорд, достойный соискатель?


Злорик Медная Голова (издаёт неприличный звук): Какой там!

Трусливая душонка! Нет, я полагаю,

что каждый, глядючи на меня испугается, но

не на всю же оставшуюся жизнь? Злоскервиль,

вон — похрабрей оказался, но и он поиски

бросил. А не надо было! Если б не оставил

попытки, я, глядишь ему клад отдал бы,

пусть он мне и по девчачьей линии потомок.

А сам бы ушёл на покой…


Чикада: Хватит про клад болтать! Скажи-ка мне лучше, брат-призрак –

где Злорд свою пленницу держит?


Злорик Медная Голова: Известно, где, Ваша светлость — в библиотеке!

Её, библиотеку, то-есть, тут недавно

вычистили, а то туда уже два поколения

Злордов не заглядывало. Вот там эта краля

и сидит, вся запелёнатая, как куколка

шелкопряда. А зачем вам это знать-то,

Ваша светлость?


Чикада: Видишь ли, дружище! Я здесь для того, чтобы эту девицу

освободить…


Злорик Медная Голова: Э, нет, Ваша светлость, вот этого никак нельзя!


Чикада: Отчего же?


Злорик Медная Голова: А оттого, что Злорд нынешний на неё виды

имеет. А раз он виды имеет, то эти виды могут

детишками кончиться. А мне-то как раз того и

надо! Пусть бастарды, но хоть род

не прервётся. Между прочим, Злоська

мне тоже не чужая — одного моего побочного

сынка пра-пра-пра-правнучка. Правда, тоже

побочная. Но девка, что надо, а потому я

из неё новую Зледи сделаю, а ту, что сейчас

моему позорному потомку рога наставляет,

можно и утопить потихоньку.

Так что, нижайше прошу прощения,

Ваша светлость, но я буду иметь честь

помешать вам!

(достаёт откуда-то очень ржавые меч, щит

и шлем, вооружается ими, после чего

нападает на Чикаду, демонстрируя

необыкновенную ловкость при кажущейся

медлительности)


Чикада (с трудом уворачиваясь от ударов): Эй! Эй, друг! Да перестань

же ты! Дай, хоть сказать-то! Дело в том, что эта девушка… Ах!..


Злорик Медная Голова (рассекает Чикаду пополам, после чего тот

тает в воздухе): Ну, вот и всё, Ваша светлость!

Как говорил Злолгельм Зловоеватель:

«Разрубил врага — разрубил проблему!»

А то — «перестань!», да что-то там про эту

девушку! А мне мало дела до того что с ней

там такое. Этот дурак Злорд не смог своей

Зледи наследника сделать, так я думал, у него

со служанками что-нибудь получится. Ан, нет –

те сами не хотят. Ну, а эту мы уж спрашивать

не будем! Незачем нам её согласие!

(пролетает сквозь стену, при этом его доспехи

и оружие с грохотом обрушиваются на пол)

Глава 74

Единожды солгавши

— А ещё другом прикидывался!

Голос Анджелики был полон презрения. Она всячески старалась показать, что усилия Глупника ей смешны, а сама она ни во что не ставит его попытки удержать её в четырёх стенах, и что ей ничего не стоит освободиться в любую минуту!

На самом деле всё было далеко не так. Ей было страшно и горько от его предательства. Она была растеряна, напугана и подавлена тем, что не может не только уйти когда захочет, но и не способна даже свободно передвигаться по комнате, где её запер этот мерзавец.

Она проснулась тогда, испытывая отчаянную жажду и долго не могла сообразить, где она находится и что происходит с ней сейчас. Да и то, что происходило накануне, казалось дурным сном. Но самое странное было то, что она была… связана!

Это казалось совершенно непонятным и даже невероятным, но девушка действительно была связана по рукам и ногам. Прежде всего, Анджелика обнаружила себя лежащей на койке, смахивающей на больничную. Помещение же, где стояла эта койка, не очень было похоже на больничную палату. Здесь не было окон, и даже дверь нашлась не сразу, так-как сливалась со стеной из-за цвета одинакового с обивкой стен.

Сама эта обивка приводила в изумление. Анджелика видела нечто подобное, только тогда, когда ей доводилось бывать в купе поезда международного класса, а ещё в кино про… психбольницу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы