Читаем Книга 14. Лестница в небо (старое издание) полностью

Венец Торы – это Каббала, от которой отказываются все, но ты, протяни руку и возьми ее, ведь кто не пробовал ее, не пробовал вкус света Торы и живет во тьме, и велик грех указывающих не изучать Каббалу всякими вымыслами и подделками. И это – не вина масс, а вина их предводителей, умудряющихся преуспеть именно в пренебрежении изучения Каббалы и ругающие ее, гордящиеся тем, что идут в раскрытой Торе, что нет им необходимости в Каббале, а только в простом понимании Торы.

«ספר הברית», חלק ב', מאמר י"ב, פרק ה'

Кто не изучал Каббалу, и не желал изучать ее, когда его душа возжелает войти в райский сад, оттолкнут ее с презрением… и не бери примера с великих в открытой Торе, не желающих изучать Каббалу, ведь это не мнение мудрецов в книге Зоар, которая важнее мнений всех нынешних мудрецов.

«ספר הברית», חלק ב' מאמר י"ב, פרק ה'

Каждый, отказывающийся изучать Каббалу, проигрывает свой мир и не заслужит увидеть свет Творца.

«חוות יאיר», סימן ר"י

Есть много неучей, которые отказываются от изучения Каббалы АР"И и книги Зоар, а если бы послушались меня, зло и несчастья не посещали бы наш мир, потому что человек из Исраэль зависим только от книги Зоар и Каббалы АР"И, каждый, согласно своим постижениям.

«נוצר חסד», פרק ד' משנה כ'

Лекарство от всех бед, которое если оставляем, вызываем свое же падение – это занятие внутренней частью Торы.

הרב ראי"ה קוק, אג"ר תפ"ג.

Они-то и делают Тору сухой, тем, что не желают заниматься Каббалой. Ой им, несущим миру бедность и бедствия, убийства и несчастья.

תיקוני הזוהר, תיקון ל'

Кто должен постичь тайны Торы и не постиг, заслужит тяжелых наказаний.

הגאון מוילנה, «אבן שלמה», חלק כ"ד

Отсюда пойми ту сухость и тьму в нашем поколении, подобно которому не было в веках, потому что даже верующие отказываются заниматься тайнами Торы.

הקדמה לספר הזהר, אות נז, עמוד פח

«Да не пожелает неучь мудрость, как только раскрытую в сердце» вслед за этим ничтожным миром. И уменьшает свои занятия Торой тем, что пренебрегает занятиями тайнами Торы, «потому что для этого необходима мудрость» понимать понятие из понятия. Но неучь не утруждается приложением усилия для понимания мудрости, а только «раскрытую в сердце», т.е. раскрываемую всем, которую можно постичь без особых усилий. Но не понимает, что даже открытую часть Торы т.о. не постигает.

ביאורי המקובלים בנגלה, חלק ב' – עמ' תנט', רמ"ק אור נערב, פ"א

Поскольку мудрость обнажена, и в ней тайны, не поддающиеся пониманию, рождает это особое зло: большие мудрецы оставляют ее, ведь природа мудрецов – просить понимание и знание глубины вещей, и когда они видят, что этой мудростью невозможно наполнить свои низкие желания, говорят: «Почему прошло время, когда могли мы постичь?» А есть, которые говорят еще хуже о высшей мудрости, ругая ее. А есть, утверждающие, что «Зоар» вообще написан непонятно кем, намекая, что не надо относиться к нему как к святой книге…

רמח"ל «שערי רמח»ל", הקדמה למאמר הויכוח, עמוד לז

Есть тьма, застилающая глаза человечеству, опускающая их в занятия природой, от чего они уже не ощущают Творца, как высшего управляющего всем, а считают все зависящим от природы, удачи и случая. А также и наука помогает им в этом. И потому совершенно не ощущают внутреннее управление мирозданием. И этим опустились до наинизшего уровня настолько, что забылась Тора у Исраэля и не понимают истинного управления, а идут за природой. Т.е. даже если и не грешат прямо, но глаза их, как у животных в поле, не видящих Высшего управления.

רמח"ל "אדיר במרום, עמוד תנט

Причина того, что Рашби указывал на это и называл занимающихся простой Торой, спящими, в том, что не раскрывают глаза свои видеть любовь Творца к ним, будто пренебрегают этим и совершенно не знают пути к совершенству и слиянию с Творцом, хотя Тора говорит: «Слейся с Ним», что достигается познанием совершенства Творца и овладевания им. Т.е. Исраэль должны устремиться к слиянию с Творцом. Но следствие духовного изгнания в том, что забылся этот путь, спит Исраэль и обязан пробудиться идти по пути Творца.

רמח"ל «שערי רמח»ל", מאמר הויכוח, עמוד צז

Часть 10. «Ахор вэ кедэм цартани»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство