Читаем Книга апокрифов полностью

Книга апокрифов

Сборник сатирически-философских притч Карела Чапека, написанных по мотивам известных мифических, библейских,  исторических и литературных сюжетов. 

Александр Самуилович Гурович , Виктория Александровна Каменская , Мария Аркадьевна Зельдович , Наталия Александровна Аросева , Юрий Николаевич Молочковский

Проза / Классическая проза / Религия, религиозная литература18+







Карел Чапек


КНИГА АПОКРИФОВ



Содержание:


Наказание Прометея (Перевод Марии Зельдович)

О падении нравов (Перевод Натальи Аросевой)

Как в древности… (Перевод Натальи Аросевой)

Тарсит (Перевод Натальи Аросевой)

Агафон, или О мудрости (Перевод Виктории Каменской и Олега Малевича)

Александр Македонский (Перевод Юрия Молочковского)

Смерть Архимеда (Перевод Александра Гуровича)

Римские легионы (Перевод Натальи Аросевой)

О десяти праведниках (Перевод Натальи Аросевой)

Псевдо-Лот, или О любви к родине (Перевод Юрия Молочковского)

Иосиф Египетский, или О толковании снов по Фрейду (Перевод Виктории Каменской и Олега Малевича)

Святая ночь (Перевод Виктории Каменской и Олега Малевича)

Марфа и Мария (Перевод Натальи Аросевой)

Лазарь (Перевод Натальи Аросевой)

О пяти хлебах (Перевод Натальи Аросевой)

Бенханан (Перевод Натальи Аросевой)

Распятие (Перевод Натальи Аросевой)

Вечер Пилата (Перевод Натальи Аросевой)

Кредо Пилата (Перевод Натальи Аросевой)

Император Диоклетиан (Перевод Натальи Аросевой)

Атилла (Перевод Натальи Аросевой)

Иконоборчество (Перевод Натальи Аросевой)

Брат Франциск (Перевод Виктории Каменской и Олега Малевича)

Офир (Перевод Натальи Аросевой)

Гонерилья, дочь Лира (Перевод Натальи Аросевой)

Гамлет, принц датский (Перевод Виктории Каменской и Олега Малевича)

Ромео и Джульетта (Перевод Натальи Аросевой)

Исповедь дона Хуана (Перевод Натальи Аросевой)

Пан Гинек Раб из Куфштейна (Перевод Натальи Аросевой)

Наполеон (Перевод Натальи Аросевой)




Наказание Прометея


Покашливая и кряхтя после длинного, скучного судебного разбирательства, сенаторы собрались на чрезвычайное совещание, происходившее в тени священных олив.

― Итак, господа,  ― зевнул председатель сената Гипометей,  ― до чего затянулось это проклятое разбирательство! Я думаю, что мне даже не следует делать резюме, но чтобы не было формальных придирок... Итак, обвиняемый Прометей, здешний житель, привлеченный к судебной ответственности за то, что нашел огонь и тем самым как бы...  гм, гм... нарушил существующий порядок, признался в том, что он, во-первых, действительно нашел огонь, затем в том, что он может, как только ему заблагорассудится, с помощью так называемого высекания вызвать этот огонь, в-третьих, в том, что он не скрыл соответствующим образом тайну этой предосудительной находки и даже не оповестил о ней надлежащие власти, а самовольно выдал ее, или, другими словами, передал в пользование простым людям, как явствует из показаний допрошенных нами свидетелей... Я полагаю, что этого вполне достаточно, и мы можем немедленно проголосовать и вынести решение о виновности и о наказании Прометея.

― Простите, господин председатель,  ― возразил заседатель Апометей,  ― я считаю, что, принимая во внимание серьезность этого чрезвычайного заседания, было бы, может быть, удобнее вынести приговор только после обстоятельного и, так сказать, всестороннего обсуждения.

― Как вам угодно, господа,  ― торжественно проговорил Гипометей.  ― Хотя дело ясное,  но, если кто-либо из вас желает добавить еще что-нибудь, пожалуйста.

― Я позволил бы себе напомнить,  ― отозвался присяжный Аметей и основательно откашлялся,  ― что, по моему мнению, во всем этом деле следует особенно подчеркнуть одну сторону. Я имею в виду религиозную сторону вопроса, господа. Будьте добры определить, что такое этот огонь? Что такое эта высеченная искра? По признанию самого Прометея, это не что иное, как молния, а молния, как всем известно, есть проявление силы бога-громовержца. Будьте добры объяснить мне, господа, как добрался какой-то Прометей до божественного огня? По какому праву он овладел им? Где он взял его вообще? Прометей хочет уверить нас, что он просто изобрел его, но это ерунда: если бы это было так легко, то почему не изобрел огня, например, кто-нибудь из нас? Я убежден, господа, что Прометей просто-напросто украл этот огонь у наших богов. Нас не собьют с толку его запирательство и увертки. Я бы квалифицировал это преступление как самую обыкновенную кражу, с одной стороны,  и как злостное надругательство и святотатство  ― с другой. Поэтому я за то, чтобы наказать его самым суровым образом за

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза