Читаем Книга драконов полностью

После школы дом миссис Холлинз выглядел уже не так, как утром. Прежде всего на подъездной дорожке собралось несколько странного вида машин. Если, конечно, это были машины. Одна выглядела вполне обычным авто, только у нее совсем не было дверей. Зато имелся люк на крыше. А весь салон был заполнен водой. Другая – эту Лакки изучила внимательнее, постаравшись записать свои наблюдения в блокнот, – оснащалась крыльями, которые были сложены по бокам, и восемью, а не четырьмя, колесами – причем каждое крепилось к машине телескопическими ножками. Лакки провела рукой по блестящей хромированной поверхности и посмотрела на задний бампер, где обычно указывается название модели и компания-производитель. На этой машине ничего не было. Вместо этого было серебристыми буквами написано: «СОВЕРШЕННО ОБЫЧНАЯ ЗЕМНАЯ МАШИНА». Лакки сдвинула брови. Она никогда не слышала о таких машинах.

Другое отличие дома миссис Холлинз состояло в нем самом – или, вернее, в крупном металлическом навесе, прикрепленном к его задней стороне. Навес этот имел две башенки, несколько альковов и даже развевающийся на ветру флаг, на котором изображалось что-то, напоминающее Млечный Путь. Лакки знала, что ей должно быть любопытно. Знала, что эти изменения должны привести ее в замешательство. Но ничего не чувствовала. Даже вину за то, что не зашла сначала к матери.

Она направилась к переднему крыльцу дома миссис Холлинз и постучала в дверь. Никто не ответил. Она постучала снова. Дверь слегка подалась. Она оказалась не заперта. И даже не закрыта до конца. Лакки толкнула дверь и вошла в дом. Древняя птица кудахтнула, древняя рыба сделала круг в своем водном мире. Лакки сунула руку в карман и вытащила крекер для птицы – она всегда носила их с собой. Потом взяла из банки щепотку корма и дала его рыбе – она всегда ее кормила. Это была мелочь, но от этого Лакки чувствовала, будто ее кожа как-то лучше прилегает, кости двигаются плавнее, а голова держится более уверенно. Ее дракон находился поблизости. Она это чувствовала. Приятное ощущение – что-то чувствовать.

– Эй! – сказала Лакки, заглянув на кухню. Там у стола стояли какие-то старик и старуха, которые разглядывали механический заварник. У старика к ушам было прикреплено что-то вроде причудливого стетоскопа. Он с напряженным видом прослушивал заварник. У старухи было увеличительное стекло, как у миссис Холлинз, только с кнопками, огоньками и рычагами управления, и еще оно жужжало, когда приближалось к заварнику. Оба были одеты, как миссис Холлинз – в белые лабораторные халаты, хлопчатобумажные домашние платья и черные резиновые сапоги. У старика был также виден пучок волос на груди и борода, смазанная маслом и с заостренным кончиком. Они записывали что-то в свои блокноты.

– Здрасьте, – поздоровалась она. – Я Лакки.

Старик и старуха посмотрели на нее сквозь очки с толстыми стеклами, за которыми их глаза казались сильно увеличенными, но теперь они еще и расширились от удивления. Они сказали что-то, непонятное Лакки, а потом жестами указали ей сесть. Старик налил ей чая. Старуха прокричала что-то в сторону. Одно из слов прозвучало похоже на «Холлинз» – но не совсем. Затем она вернулась к столу и погладила Лакки по голове, будто собаку. В других обстоятельствах это ее бы разозлило. Но сейчас она ощутила лишь укол чего-то, что могло быть чувством, но не была уверена и в этом.

Где-то далеко раздался грохот. Возможно, в подподвале. В кухню, широко улыбаясь, вошла миссис Холлинз.

– Люсинда! – воскликнула она радостно. – Полагаю, я смогла решить твою проблему. По крайней мере, одну из них. И боюсь, самую легкую. Остается еще несколько более сложных проблем, но ими мы займемся в свое время. – Она сощурилась. Затем положила руку Лакки на лоб, затем – пальцы ей на запястье. Она заговорила со стариком и старухой по-старострански, своим «пояснительным» тоном, который Лакки хорошо различала, пускай и не понимала, что означают слова.

Лакки старалась сидеть смирно. У нее застучали зубы, содрогнулись кости. Дракон был где-то поблизости. У нее затрепетала кожа. Она поняла: какая-то часть ее имела форму дракона. Может быть, так оно было всегда. А когда дракона не было рядом, она чувствовала дыру в форме дракона прямо по центру… всего. Вселенной. Дома. Себя самой. Она не ощутит себя целой, пока не получит своего дракона.

– Ешь, – сказала миссис Холлинз. И не дожидаясь ответа, просто сунула печенье Лакки в рот. Она пожевала, но удовольствия при этом не испытывала. Старик со старухой принялись делать заметки.

Старик спросил у миссис Холлинз что-то по-старострански.

– Надо сказать: «выпей чаю», – ответила она. А потом шепнула Лакки: – Он пытается выучить английский уже сто семьдесят два года, но все никак не получается. – Она покачала головой. – Мужчины!

– Ви-и-ипей чьйа-а-аю, – протянул старик любезно, вручая Лакки горячую чашку.

Миссис Холлинз закатила глаза.

– Ладно, Люсинда, – сказала она, – давай познакомим тебя с остальными учеными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези: открытие

Похожие книги