Далее шла первая глава. «Жидкость кожи» – так перевел Лукас. Ниже описывались инструкции, о которых нам уже рассказывал Синглтон: взять каплю пота, произнести заклинание, смочить символ на соседней странице. Рядом с текстом располагался еще один рисунок, изображающий мужчину и женщину: он касается пальцем ее груди, а она трогает его шею. В точности, как сделали мы с Лукасом! На меня вдруг нахлынуло неприятное, гнетущее чувство; к счастью, оно быстро прошло. Вторая глава называлась «Женский нектар», третья – «Мужское семя», а четвертая – «Бесценная субстанция». Синглтон ничего не упустил.
Однако никакой пятой главы в книге не оказалось. На ее месте торчали лишь корешки вырванных листов.
Мы посмотрели на Тоби, а он – на нас.
– Думал, вы знаете, – смущенно пробормотал он. – Это не полная версия.
– Что значит «не полная»?
– В смысле?
Наши с Лукасом вопросы прозвучали одновременно.
– Думал, вы знаете, – повторил Тоби. – Вам никто не сказал?
– Вообще-то нет. – Лукас нахмурился, едва сдерживая гнев.
– Зачем же так сердиться? Я все равно не собирался ее продавать.
– Вы ведь даже не выслушали предложение, – заметила я.
Ганн пожал плечами.
– Оглядитесь вокруг. Не хочу хвастаться, но все это куплено за наличные. Включая машины. Понятно, что иногда трудно с ходу определить, кто действительно богат, а кто лишь прикидывается. Я не прикидываюсь. Денег у меня навалом. Ну и сколько бы вы предложили? Миллион долларов? Пять миллионов?
Он произнес «миллион долларов» с легкой издевкой, в притворном трепете округлив глаза.
– Цена приличной вечеринки, – Тоби усмехнулся. – Так что извините.
Все же приехать стоило – хотя бы для того, чтобы увидеть книгу. Конечно, удостоверить ее подлинность без какой-либо предварительной информации я не могла. Однако интуиция подсказывала – книга настоящая. Она правильно «пахла» – в прямом и переносном смысле. Все выглядело идеально: бумага, переплет, чернила. К тому же копия оказалась рукописной, что полностью соответствовало рассказам знатоков. Даже если это и была подделка, то очень искусная, притом созданная в одно время с оригиналом. Ее можно смело брать за образец для определения подлинности других копий.
Я попросила разрешения сфотографировать книгу.
– Еще чего! – возмутился Ганн. – Но если хотите, можете сделать заметки.
В сумке нашелся клочок бумаги; Тоби вытащил из ящика стола простой карандаш и любезно одолжил его мне (никто не стал бы держать шариковые ручки в одном помещении с такими книгами). Я записала некоторые детали, которые могли пригодиться для сличения с другими экземплярами, если и когда нам удастся их найти: тип бумаги, размер, какая кожа использовалась на переплете и обложках. Также срисовала символы и магические слова для второго, третьего и четвертого этапов.
У меня почему-то не получалось хорошо разглядеть изображения – как и тогда, в ресторане, когда Синглтон сделал на салфетке набросок первой «печати». Третий символ напоминал прямоугольник с дополнительными гранями. Четвертый представлял собой что-то вроде сферы, которая непостижимым образом сходилась в точку на одном из концов. Слова-заклинания для каждого этапа тоже, несмотря на обманчивую простоту, с трудом поддавались чтению и пониманию: казалось, в них слишком много букв, но в то же время явно недостаточно.
На прощание Ганн взял с полки двустворчатую картонную коробку с покрытием из антикоррозийной бумаги – обычно коллекционеры хранят в таких особо хрупкие книги – и протянул ее мне.
Я ожидала увидеть внутри что-то очень редкое и ценное, но там оказалась лишь пачка скрепленных степлером листов.
– Это ксерокопия, – пояснил Тоби в ответ на мой удивленный взгляд. – Оригинал слишком хрупкий, поэтому я никому его не показываю. Можете оставить себе. Я потом еще распечатаю.
– Спасибо, – сказала я. – А что это?
– Рассказ о том, что случилось с последними страницами книги.
Я еще раз поблагодарила его, после чего мы вышли из книгохранилища и спустились по лестнице. Перед самым уходом – мы уже стояли в холле и Лукас договаривался по телефону об аренде машины, – я задала Тоби Ганну вопрос:
– Что вы хотели?
Он непонимающе посмотрел на меня.
– В каком смысле?
– Что вы хотели получить с помощью книги? – уточнила я. – У вас есть деньги. Власть. Что вам еще нужно?
– Всё.
– Что значит «всё»?
– «Всё» значит «всё». – Его лицо помрачнело. – Люди врут. Говорят, что для счастья им хватит нескольких миллионов. Или миллиарда. Полная брехня. Деньги никого еще не сделали счастливым. Это невозможно. На самом деле люди хотят превзойти остальных.
– В чем?
– Например, моя цель – стать номером один. Самым богатым и влиятельным человеком на планете. Мало кто об этом говорит, но все этого хотят. Все без исключения.
Я вот не хотела. Однако спорить не стала. Мы с Лукасом поблагодарили хозяина за гостеприимство и ушли.
Мое заветное желание не имело ничего общего с богатством или властью. Я сомневалась, что книга поможет его осуществить.