Читаем Книга оборотней полностью

Я уже упоминал норвежское слово hamrи теперь хочу вернуться к нему. Hamrв англосаксонском соответствует словам hama, homa,в саксонском — слову hamo,в древневерхненемецком — homo,в старофранцузском — homa, hama,с которыми связаны готские

gahamon, ufar-hamon, ana-hamon,( греч., ); and-hamon, af-hamon,( греч., ), а также древневерхненемецкое hemidi,современное Hemde,«одежда». В сочетаниях мы обнаруживаем это слово в виде l^ik-hagnr
в старонорвежском; в древневерхненемецком l^ik-hamo,в англосаксонском l^ik-hamaи floesc-hama,в старосаксонском l^ik-hamo,в современном немецком Leich-nam,«тело», то есть «плотская одежда», так же как тело птицы в старонорвежском называется fjadr-hamr,в англосаксонском
federhoma,в старосаксонском fetherhamo,«одежда из перьев», тело волка называется в старонорвежском ^ulfshamr,а тело тюленя на фарерском k^opahamr.Значение древнего глагола ad hamazтеперь понятно; он означает «переходить из одного тела в другое», а hama-skiptiзначит «переселение души». Способ переселения прост: душа облекается в тело животного путем натягивания его шкуры. Когда Локи, вредоносный норвежский бог, отправился в поход на поиски похищенной Идунн, он позаимствовал у Фрейи ее соколиное одеяние — и тут же превратился в сокола. Едва только Локи покинул Трюмхейм, за ним погнался Тьяцци, накинув орлиные перья и превратившись в орла.

Чтобы отыскать молот Тора {99}

, Локи вновь позаимствовал у Фрейи ее оперение, и, когда он улетал, перья шуршали и шелестели на ветру
(fjadr-hamr dundi).

Примерно так же Кэдмон {100}описывает полет злого духа в одежде-оперении: «Он летел в одеянье из перьев, на ветру шелестевших» {101}(H^elj. 171, 23).

Иногда душа может освободиться от тела и вселиться в другое тело (животного или человека) — такие мифы встречаются в различных теологических традициях.

У финнов и лопарей шаманы нередко впадают в каталептическое состояние, и все убеждены, что в это время их душа странствует, чаще всего в другом обличье, выбрав наиболее подходящее для этой цели животное. В предыдущей главе я уже приводил такие примеры. Аналогичные убеждения проявляются во многих случаях ликантропии. Больной находится в состоянии транса, причем для постороннего взгляда его тело остается неподвижным, тогда как душа переселяется в тело волка, оживляет его и заставляет бежать, куда ей надо. У басков существует любопытная легенда, которая подтверждает, что у этого урало-алтайского народа {102}, оттесненного арийскими соседями от других народов той же семьи, сохраняется аналогичное суеверие. Как-то раз в Пиренейских горах охотник преследовал медведя. Внезапно мишка набросился на него и задавил, но, прежде чем умереть, охотник успел нанести ему смертельную рану. Умирая, охотник вдохнул в медведя свою душу и с тех пор в обличье зверя блуждал в горах.

Одна из санскритских сказок, из собрания «Панчатантра», представляет собой такой замечательный пример индийских представлений о метемпсихозе, что я позволю себе привести ее здесь в кратком изложении.

Некий царь шел по рыночной площади своего города и обратил внимание на горбатого шута, ужимками и прибаутками вызывавшего у зрителей взрывы смеха. Царю горбун понравился, и он пригласил его во дворец. Вскоре после этого в присутствии шута колдун-некромант обучал монарха искусству переселения души в чужое тело.

Монарх тут же пожелал применить новые знания на практике и отправился в лес в сопровождении шута, который, как полагал царь, ничего не слышал или, во всяком случае, не понял из объяснений колдуна. В глубине джунглей они наткнулись на тело брамина, который умер там от жажды. Царь спешился, оставил коня и выполнил необходимый обряд — его душа мгновенно переселилась в брамина, а его собственное мертвое тело распростерлось на земле. В тот же миг горбун покинул свое тело, вселился в царское и, распрощавшись с потрясенным монархом, умчался на его коне во дворец, где и был встречен с царскими почестями. Вскоре царица и один из слуг заподозрили, что дело нечисто. Тут во дворце появился бывший царь, а ныне брамин, рассказал о случившемся, и они задумали вернуть его в царское тело. Царица спросила у поддельного мужа, нельзя ли научить ее попугая говорить, и муж, от полноты супружеской любви проявивший слабость, пообещал, что обучит попугая сам. Он покинул свое тело и вселился в попугая. Настоящий царь не мешкая оставил тело брамина и вернулся в то, что законно принадлежало ему, а царица тем временем свернула попугаю шею.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже