Читаем Книга Судей. Поэтическое прочтение полностью

«Отчего же тогда нас грабят, убивают?


Если Бог такой силач, точно джин из сказки,

Почему я слышу плач, а не песни-пляски?


Что мешает нам, ответь, победить бандитов,

Если мы прямая ветвь беженцев с Египта?»


Ангелок – Иди и всё, знаем, лучше, дескать,

Кто отечество спасёт, кому сало трескать.


«Как спасу отчизну я? – Сын руками машет -

Велика моя семья, я в ней самый младший.


Мой удел – варить обед и кормить папашу.

Выбирайте для побед сына, что постарше».


(Первородство – это бред, ярмарка амбиций.

Здесь особой роли нет, кто каким родился.


Менделеев, скажем, наш, хоть и не апостол,

Сын двенадцатый был аж, а таблицу создал,


Показал, что мы с едой глушим хлор да натрий,

Спирт водою ключевой балуем два на три.


Не сопьётся Русь моя от таких пропорций,

Впрочем, ей и без питья по уши эмоций.


Жить бы ей не вкривь да вкось, ладно, справно, дружно,

Да в избытке развелось хитрозадых дюже.


Остальным хоть на погост от подобной скверны…

Будет, слово дал Христос, и последний первым.


Так что, может быть, и нас не оставит Боже -

И восстанем мы на раз бить хапугам рожи.


Только кто приказ отдаст бить особо сытых?

Из простых он выйдет масс или из элиты?


Как понять в короткий срок – в Иегове ставке

Кто воистину пророк, а кто с лже приставкой?


В мире, где бедлам, раздрай, от пророков тесно.

Обещают людям рай, а толкают в бездну.


Тех, кто правду говорят, кабы знать заранье…

Мы же лупим всех подряд от непониманья).


Вот и Гедеон таков, Ангела терзает -

В подтвержденье Божьих слов фокусов желает.


В дом опресноков принёс, водку-непалёнку,

Несмотря на строгий пост, заколол козлёнка.


Всё, что прятал от людей и хранил с опаской,

Богу выложил еврей из своих запасов,


Для Господнего Гонца всё сложил под дубом,

Чуда ждёт он от Отца (вроде нашей Думы


Той, что верою живёт, думает – за яства

Бизнес водочный вернёт в руки государства).


Ангел – он не осьминог, чтоб тащить и щупать.

Все дары он просто сжёг, солнечною лупой


Положил горящий глаз на еду с козлёнком.

Водка первой занялась, хоть и непалёнка.


Всё, что выложил пред ним Гедеон на блюда,

Ангел взглядом сжёг одним. Совершилось чудо.


Даже малости не взял Бог от Гедеона.

(Кто бы Думу обязал так писать законы,


А не делать, как в бреду, с умным видом пассы

И не ждать, когда падут с дуба ананасы).


Дело сделал, улетел восвояси Ангел.

Гедеон в момент прозрел, хоть не ездил к Ванге.


Понял он, что неспроста с Господом столкнулся,

И мгновенно в Его стан сын переметнулся.


Оторвался в полный рост он и всё такое -

Жертвенник Ваалу снёс. Дерево святое,


Где до этого отцы гимны пели хором,

Он срубил под бубенцы, под развратный корень.


Гедеон богов свергал под покровом ночи.

Иегова на то дал сыну полномочья.


Десять взял своих рабов сын для святотатства,

Не братьев и не сватов, если разобраться.


Новый жертвенник воздвиг, на сырых дровишках

Тёлку сжёг не с головы. Ну, уж это слишком.


Здесь не то, что Васька знал, чью сметану лижет:

Где Ваал свой правит бал, кто бы знал, как выжить.


На святыню посягнуть, ну и ну, глумиться -

Может ту баранку гнуть лишь самоубийца.


Обыватель мирно спал, пьяницы рыгали,

И никто из них не знал, что богов свергали.


А наутро началось… Гедеону кружкой

Первым делом дали в нос и пустили юшку.


У отцовского крыльца богомольца били.

Чтоб совсем забить юнца, добровольцы были.


По убийству в людях зуд не идёт на убыль.

Намечался Линча суд под известным дубом.


Там, где ангела стопа ранее ступала,

Озверевшая толпа свой вопрос решала:


Как кончать на этот раз – вешать иль дубиной?

Но вступился Иоас и отмазал сына


От суда, не стал бранить. Ведь под дубом раньше

Вместе с Ангелом они заварили кашу.


Сына он не передал в руки правосудья

И в подвале продержал с ночи до полудня,


А народу приказал отложить дубину:

«Пусть сам свергнутый Ваал сводит счёты с сыном.


Если истинный он бог – не простит обиду,

Ну, а если кабысдох – не подаст и виду.


И не вам, братва, судить, с кем судом судиться,

Кого тупо завалить. Шли бы вы молиться».


Сложной выдалась тогда геообстановка:

Иудеев города грабят полукровки,


Мадианитяне жмут, амаликитяне

В нос евреям кнут суют, а не тульский пряник.


Близ обетованных мест неизбежна сеча,

А евреям на наезд и ответить нечем.


Дух Господень тут объял Гедеона. К бою

Приготовил сын себя, вострубил трубою.


Шли к нему со всех сторон, набралось не много,

Опечален Гедеон, вопрошает Бога:


«Как мне дальше поступить? Воевать с востоком

Или просто схоронить голову в песок мне?


Своё мнение озвучь, выскажи сужденье:

Я действительно могуч и готов к сраженью


Или бед, всех прочих сверх, мне не доставало?

Может, я напрасно сверг идола Ваала?


В бой пойти я буду рад, выбор подытожить,

Но и вы мне свой мандат предъявите тоже.


Робость победить внутри чудо лишь сумеет.

Дай понять мне до зари, что в своём уме я.


Слышать свой победный клич, звуки барабана,

Высший замысел постичь – в помощь мне бараны.


Не придумаешь умней – После стрижки общей

Шерсть оставлю на гумне (пусть отец не ропщет).


Господи, меня прости за томленье духа,

Шерсть росою ороси, а вокруг чтоб сухо


Было на земле… Так я знак понять сумею

То, что линия моя не вразрез с Твоею».


К просьбам Бог дверь на засов держит, но покуда

Мучают Его сынов, Он готов на чудо.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия / Поэзия
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия