Читаем Книги стихов полностью

восторга, чуя в зачатке

мятеж, при своей повадке

ликовать без оглядки,

толпился вокруг палатки,

где брал он десять жен;


их своим юным жаром

расшевелил, как хлеба,

забыть заставив о старом

царе, чья ласка слаба.


Блеску потом хватило

жаждущему побед,

чье сиянье прельстило

ослепленный совет.


Взойдя звездой путеводной,

копейщиков сам он вел,

и реял в пыли походной

волос его ореол,

которому тесно в шлеме,

но, повелевая всеми,

на волосы был он зол:

одежд они тяжелее.


Полагалась пощада,

согласно царской воле,

красавцу в его крамоле,

но где для него преграда?


Он во власти разлада —

без шлема мясник для стада:

рать под угрозой вся.

В урочище скрылся диком,

где его выдали криком:

проливший столько крови,

он поднял надменно брови,

на теревинфе вися.


Был Иоав суров.

Висевшего под небесами,

запутавшегося волосами

увидел как зверолов,

и мчавшиеся лесами

с ним покончили сами,

стройного заколов.


Эсфирь

Семь дней старались расчесать служанки

ей волосы, чтоб вычесать останки

напастей, от которых тяжело;

несли на воздух это в спешке рьяной,

вкушали сами прах с приправой пряной,

шли дни за днями, а потом пришло


ей время в нарушение запрета,

как мертвая с того приходит света,

туда пойти, преодолев боязнь

и опершись на дам своих придворных,

к нему, карающему непокорных.


Но так сиял он, что воспламеняло

сияние рубин в ее венце,

ее среди рабынь переполняло

блистающее на его лице

величие, в котором власть видна,

а между тем она попала в плен

тех малахитово-зеленых стен,

где гибель ждет. Не думала она,


что будет между столькими камнями

идти, отягощенная огнями

желаний царских, и, едва жива,


узрела, как в тумане, турмалин

престола, на котором властелин,

весь вещь и весь – подобье божества.


Прислужница, к ней льнувшая законно,

терявшую сознанье поддержала,

и казни та не только избежала:

ее коснулся скипетр благосклонно.


Прокаженный король

Когда проказа у него на лбу

из-под короны проступила явно,

ее как власть он принял, как судьбу,

тогда как те, кто льнул к нему недавно,


соприкасаться избегали с ним,

а государь в спеленутом величье

убийцу счел бы вестником благим,

всеобщим трепетом храним,

так всех страшило новое отличье,

передающееся и другим.


Легенда о трех живых и трех мертвых

На соколиной охоте сперва

тешились три храбреца;

был пир в продолжение торжества,

но старик показал им вместо дворца

склеп, где три мертвеца,


и сразу трупная вонь заползла

в ноздри, в глазницы, в рот,

поскольку давно лежали тела,

и смерть безжалостна к ним была:

отвратный общий исход.


Охотникам было стоять нелегко;

казалось, их душат ремни.

Старик прошипел: они далеко,

но сквозь игольное ушко —

нет! не прошли они.


На ощупь жег еще этот мир,

но мир повеял иной,

и всех троих, покинувших пир,

пот прошиб ледяной.


Король Мюнстера

Остриженный, на троне

король держался едва;

мала была короне

ушастая голова,


в которой кричала злоба

голодных толп вдалеке,

причина его озноба;

на собственной правой руке,


в движениях не свободен,

сидел, унимая дрожь,

еще в государи годен,

для брачной ночи не гож.


Танец мертвых

Оркестр ни к чему танцорам:

сами кружатся роем.

Каждый кажется хором,

как будто в нем совы с воем,

и отдает перегноем

лучший для них душок.


Подобны пары опорам,

раскачиваемым волнами;

ребрами-галунами

льнет к дамам один из них,

пустым щеголяя взором,

сорвать, как жених, готов

покрывало с черницы,

которая вне гробницы —

свеча для белой страницы:

без букв ее часослов.


Танцу никто не рад,

наряд у них неудобный,

им жарко, а пот загробный

жалит им лоб и зад,

жабо пропитав и жилеты;

они раздеться не прочь,

младенцы или скелеты,

но танца не превозмочь.


Страшный суд

В ужасе, владеющем тенями,

своего не помнящими роста,

схваченные охрою погоста,

пленены своими простынями,


в терпеливом ожиданьи кротки;

ангелы летают к ним под крышки,

чтоб сухие маслить сковородки,

и при этом класть им всем под мышки


то, что в суете не осквернилось

в продолженье жизненного срока,

чье тепло отчасти сохранилось


и остынет в будущем едва ли,

чтоб с того или с другого бока

их потрогал Бог, чтобы вставали.


Искушение

Уязвлял он плоть себе, но тщетно;

в похоти клокочущей плодясь,

множились его грехи несметно;

выл их выводок, родясь


преждевременно, чтобы на встречных

покоситься, будто не способно

злобно изучать их и подробно

полчище ущербных и увечных.


У грехов уже рождались внуки,

отпрыски блудливые в ночи,

и тянулись к ручкам кружек руки,

ощутив нечистые лучи;

опьяняли адские врачи,

пробуждая чарами науки

в бедрах бреда чувственные муки,

чтоб объятья были горячи.


Истомленный дьявольской игрой,

ангела призвал святой с высот,

а когда явился тот,

затаил внутри святого рой


бесобестий пагубную прыть,

но, годами мучаясь от жара,

взгонкою из рыбного отвара

Бога смутно чаял он добыть.


Алхимик

Адепт постиг с улыбкою секрет;

дымящуюся колбу осторожно

подвинув, понял он, что можно

извлечь возникший только что предмет


сверкающий, а для него нужны

века внутри огнеупорной груши

в брожении, где море чает суши,

и мозг – подобье звездной глубины.


Чудовищное вызвал он тайком,

чтобы, ночною принято пустыней,

вернулось к Богу, завершая путь;


как пьяный, лишь ворочал языком

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 3. Глаза на затылке
Собрание сочинений. Т. 3. Глаза на затылке

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В третьем томе собрания «Глаза на затылке» Генрих Сапгир предстает как прямой наследник авангардной традиции, поэт, не чуждый самым смелым художественным экспериментам на границах стиха и прозы, вербального и визуального, звука и смысла.

Генрих Вениаминович Сапгир , М. Г. Павловец

Поэзия / Русская классическая проза