Читаем Когда говорит море полностью

Старуха шевельнула когтистыми пальцами, и прямо в воздухе над нею замерцали переливающиеся диковинные образы — полупрозрачные видения эпизодов из жизни сиренского народа в древности. С суровым лицом Полли повела свою необычную лекцию, комментируя каждый эпизод миража скрипучими фразами:

— Прошли тысячи лет с тех пор, как наш народ зародился в пучинах мирового океана и достиг вершины могущества и процветания там, на Атлантическом хребте. Вы видите, как вольно жили тогда наши предки, владыки морей…Но людская алчность губит все, к чему присасывается. Жадные человеческие пираты совершали набеги, разрушая и грабя наши подводные чертоги…

Сцена видений сменилась на разрушенные города, всполохи огня и бегущих в ужасе сирен. Сердце мое сжалось при этом зрелище грубого варварства.

— После Великой Войны нам пришлось рассеяться по укромным уголкам океанов и морей, таким как Эгейское море, где располагается наш Мармарис. На протяжении столетий мы хранили память о предательстве людей и клялись никогда не допустить их вторжения в наши обители…

Теперь видения показали горы потопленных кораблей с безжизненными телами матросов, а также сирен, зловеще колдующих и вызывающих штормовую стихию.

— И по сей день, дети мои, каждый из вас предназначен для продолжения этой священной миссии — очищения морских просторов от людской нечисти, губящей все живое! — провозгласила Полли с воодушевлением. — Вы научитесь призывать морских чудовищ, вызывать ураганы и топить суда! Вы станете настоящей грозой морей!

Ее слова сопровождались все более зловещими и жуткими видениями кораблекрушений, судов, увлекаемых на дно гигантскими щупальцами, моряков, захлебывающихся в пучине. От этого зрелища меня начало мутить.

Внезапно, я подняла взгляд и встретилась глазами с Перл. Подруга была абсолютно спокойна и даже улыбалась, завороженная этой устрашающей красотой древней вендетты. И тут я поняла, что одна в этом зале испытываю сомнения и ужас от самой мысли воплотить подобное в жизнь.

Я принялась судорожно озираться по сторонам. Юные русалочки и тритоны смотрели на профессора Полли с безмятежными восхищенными лицами, словно для них все было нормальным. Лишь у меня одной в голове вертелись эти назойливые вопросы о смысле ненависти и войны с людьми.

«Что же со мной не так? — пронзила меня очередная беспокойная мысль. — Почему я одна не могу проникнуться этими природными законами нашего существования? Неужели я не такая как все, не обычная сирена, а какое-то уродливое отродье сиренского рода? Ведь и моя мама…»

Но эти мысли я точно запрещала себе даже думать. От подобных сомнений в голову пришла новая волна кошмаров, окончательно испортивших мне настроение. И чем дальше развивалась лекция, чем больше омерзительных видений вставало передо мной, тем сильней становилось чувство, что я не имею права быть русалкой. Что я — нечто чужеродное, какая-то ошибка… И теперь у меня осталось только одно желание — поскорее вырваться из этого жуткого зала!

Глава 2

После изнурительной часовой лекции Полли по истории я вместе с остальными сокурсницами поспешила в другое крыло Академии — к классам практических занятий по колдовству. Здесь располагались специальные аудитории для отработки разнообразных заклинаний и чар.

Моим следующим уроком был предмет «Морские Чары» у профессора Акиры — грозной сирены в самом расцвете лет, считавшейся одной из лучших волшебниц Эгейского моря. Акира обладала невероятной магической силой, повелевая водной стихией так, будто это было ее второй натурой. И теория, и практика давались Акире одинаково легко.

В отличие от лекционного Арочного зала, класс Морских Чар представлял собой огромный открытый каменный бассейн с небольшой круглой сценой в центре. Все студентки Акиры были уже в сборе, ожидая начала урока. Мы усаживались по периметру бассейна, время от времени ныряя в его воду, чтобы освежиться.

Вскоре в центре сцены сгустился бурлящий голубоватый смерч — фирменный «вход» профессора Акиры. Из смерча медленно проступила ее фигура в развевающемся одеянии, сотканном будто бы из морской пены. Строгие черты ее лица были исполнены важности и горделивости.

— Доброго утра, юные русалочки, — громогласно произнесла Акира, плавно кружась в воздушном потоке. — Сегодня мы продолжим изучать высшие ступени морских чар, связанные с манипуляциями водной стихией в экстремальных условиях.

Легким взмахом руки она создала в центре бассейна огромный водоворот, мощный поток которого закружился с ревом прямо в воздухе. Мы ахнули от удивления, во все глаза следя за купающейся в нем силуэтом Акиры.

— Упражнение таково, — объяснила она. — Каждой из вас нужно будет войти в состояние транса, сконцентрировать свою магическую энергию и присоединить ее к этому смерчу. Я хочу, чтобы все вместе вы усилили и углубили этот водоворот настолько, чтобы он смог затянуть любой крупный морской объект!

Перейти на страницу:

Похожие книги