Читаем Когда она жаждет (ЛП) полностью

Я открываю воду и начинаю чистить зубы. Сандро не обрадуется, когда я попрошу его начать работать над ее домом наряду с другими проектами, которые у нас есть. Но ведь это он так беспокоился о моей репутации. Он должен быть доволен, что я что-то делаю для этого, верно?

Моя встреча назначена в Сидар-Спрингс, районе, расположенном примерно в тридцати минутах езды от дома. Я включаю радио и начинаю прокручивать в голове план действий.

Сирена прерывает ход моих мыслей. Мои глаза сужаются при виде отражения в зеркале заднего вида.

Полицейская машина.

— Какого черта?

Я не превысил скорость.

Я делаю то, что сделал бы любой добропорядочный гражданин, а не скрывающийся бандит, и останавливаюсь на обочине.

Полицейский останавливается позади меня.

Из машины выходит парень примерно одного со мной возраста. У него зачесанные назад волосы и пара авиаторов на кривом носу. Он жестом просит меня опустить окно, без видимой причины держа руку на пистолете.

— Права и регистрация.

Я опираюсь локтем на край окна. — В чем проблема, офицер?

— Обычная проверка. — Он показывает мне свою открытую ладонь. — Права и регистрация.

Я скрежещу зубами. Пистолет лежит в бардачке, а регистрацию я храню на центральной консоли.

Я протягиваю удостоверение и документы полицейскому и смотрю вперед, пока он их изучает. Удостоверение поддельное, но оно выдержит. За это я должен благодарить Рафа.

— Вы живете в доме по Ландхорнскому проулку 1, верно?

— Да.

— Рядом с домом, который загорелся?

Я покачал головой. — Вы были там вчера?

— Нет, но там были мои друзья.

Что-то в том, как он произносит слово "друзья", настораживает меня.

Этот ублюдок дружит с бывшим Блейк?

Я одариваю копа злобной ухмылкой, от которой и не такие мужчины обделаются. Его глаза расширяются, но, к его чести, он не убегает.

— Это был ужасный несчастный случай, — говорю я. — Будем надеяться, что больше таких не будет.

Он надвигает на голову солнцезащитные очки и хмурится.

— Роуэн Миллер. Ваше удостоверение личности выдано в Неваде. Что вы делаете в Даркуотер Холлоу?

— Я живу здесь. Недавно переехал.

— Зачем?

— Мне так захотелось. Это свободная страна, офицер. Конечно, многовато вопросов для обычной остановки на дороге.

Он провел языком по зубам. — Вам нужно получить лицензию штата, если вы живете здесь. Мне придется выписать вам штраф.

— Хорошо, — говорю я.

Он возвращается к своей машине, чтобы выписать мне гребаный штраф, пока я пишу Сандро, что опаздываю.

Когда он возвращается, то вручает мне штраф. — Мы здесь сплоченная община, мистер Миллер, и мы защищаем своих. Вам стоит помнить об этом.

Я салютую ему и его загадочному посланию двумя пальцами. — Спасибо за это. Хорошего вам дня.

Этот ублюдок смотрит, как я уезжаю, и хмурится.

Значит, у бывшего Блейк есть что-то, что можно отнести к разряду "лающих". Жаль для него, что его приятели-копы ничего не найдут, если пробьют Роуэна Миллера по базе.

А вот Неро Де Лука… Бывший консильери одной из самых влиятельных семей в Коза Ностра. По прозвищу Ангел Смерти.

Если бы Бретт увидел мой послужной список, он бы сбежал из этого города, зажав хвост между ног.

Сандро и архитектор ждут меня вместе с клиентом, когда я приезжаю. Мы проводим более трех часов, обсуждая наше предложение, прерываемся на обед, а затем возвращаемся к нему.

Только когда мы заканчиваем работу поздно вечером, я наконец оставляю Сандро одного.

— Давай выпьем пива. Мне есть о чем с тобой поговорить.

— Все в порядке?

— Да. — Я останавливаюсь у своего грузовика и провожу костяшкой пальца под носом. — Сегодня утром произошел интересный инцидент. Расскажу о нем в "Junction".

Это местный бар, в котором не бывает народу до обеда, так что там будет достаточно тихо, чтобы мы могли поговорить, не будучи подслушанными.

Сандро бросает на меня любопытный взгляд, отпирая машину. — Звучит неплохо. Встретимся там.

Пятнадцать минут спустя мы сидим в кабинке с пивом в руках. Сандро взял "Blue Moon", а я — свой обычный "Guinness". Владелец, Денни, сидит за барной стойкой и смотрит повтор матча, прошедшего в эти выходные, на плоском экране, висящем в углу.

Сандро делает глоток. — Длинный день, но я думаю, что все прошло очень хорошо. Им понравился план, который мы представили.

— Да? Муж все время странно на меня смотрел.

— Как я уже говорил, мужчины в этом городе относятся к вам настороженно.

— Ты будешь рад узнать, что я нашел способ развеять их опасения.

Сандро вскинул бровь. — Да?

— Мы с Блейк встречаемся.

Он отступает назад. — Что?

— Ей нужно где-то остановиться, а мне нужна девушка. Мы заключили сделку.

Мое краткое объяснение, похоже, еще больше запутало Сандро. — Погоди, так она твоя фальшивая девушка? Или настоящая?

— Фальшивая.

Он выглядит шокированным. Можно подумать, он уже ожидает от меня подобных вещей.

Сандро проводит ладонью по щеке. — Чувак, если она когда-нибудь узнает, что ты устроил этот пожар…

— Она никогда не узнает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы