Обхватив одной рукой основание, я сосу сильнее. Это идеальное сочетание тепла и трения, которое заставляет Генри застонать, звук низкий и гортанный, когда он изливается в мой рот. Его бедра беспорядочно двигаются, пальцы крепче запутались в моих волосах, и он бормочет что-то по-французски. Волна удовольствия, захлестывающая его, затягивает, когда я сглатываю.
Mío. (
Тяжело дыша, Генри прислоняется спиной к стене, выглядя совершенно удовлетворенным. Я наблюдаю за ним из-под полуприкрытых век, когда встаю. С ленивой улыбкой он берет моё лицо обеими руками и осыпает поцелуями.
— В следующий раз у меня получится лучше, — бормочу я, чувствуя себя застенчивой и смущенной.
— Что…о чём ты говоришь?
Я оглядываюсь по сторонам, но не могу встретиться с ним взглядом.
— Ты крупнее, чем я думала, — признаюсь я со смущенным видом. — Я имею в виду, я знала, что ты
— Луна, — перебивает он меня. — Это было великолепно, — застенчивый смех срывается с его губ. Я поднимаю на него глаза.
— Я всё ещё думаю, что в следующий раз у меня получится лучше.
— Буду честен, с удовольствием жду следующий раз, — улыбается он, целуя меня в губы. — Но мне понравилось и в этот раз. Очень, очень сильно.
Мои глаза встречаются с его.
— Да?
— Да, чёрт возьми.
Многие театральные актеры, которых Генри знал годами, в конце концов оказались в маленьком пабе всего в нескольких кварталах отсюда. Они дружелюбны, но не задают мне слишком много вопросов. Возможно, именно поэтому он ведет себя с ними по-другому. Как-то более непринужденно.
Со второй кружкой пива в руке Генри упоминает о моей книге. Только один из его друзей слышал о ней. Но все они обещают купить экземпляр.
— Я словил вас на слове, — предупреждает их Генри, указывая своей уже опустевшей кружкой на каждого человека, сидящего за столом.
Включается неизвестная мне песня в стиле панк-рок, и они вскакивают со своих мест. Большинство спешат на танцпол, который представляет собой небольшое пустое пространство в центре паба.
— Давай, — Генри смеется, ожидая моей руки. Я отмахиваюсь от него.
— Давай ты. Я посмотрю.
Он обиженно дуется, но друзья утаскивают его. Вскоре начинается шумиха, и я быстро теряю его из виду. Именно в этот момент к столу возвращается один из его друзей.
— Ты та самая новая подружка?
Не утруждая себя ответом, я просто киваю один раз. Что-то в нем заставляет меня чувствовать себя неуютно. Возможно, это то, как он смотрит на меня с видом превосходства.
— Прости, — говорю я. — Я не расслышала твоего имени.
— Лиам.
Он оглядывает меня с ног до головы, и, судя по выражению его лица, я его не впечатляю. Я улыбаюсь. Итак, это Лиам. Он не один из друзей Генри. Это его засранец бывший.
Глава 29
ЛУНА
Музыка звучит громко, но наш столик находится в углу, где легче поддерживать беседу. Не то чтобы я хотела этого в данный момент.
Выглядя незаинтересованной, я оцениваю его. Лиам. В нем нет ничего особенно примечательного. Кто-то может посчитать его симпатичным мужчиной, но всё, что я вижу, — это человека, который позволил Генри уйти, а затем попытался наказать его за это.
— Ты знаешь, что мы были вместе? — Лиам улыбается мне, и его тонкие губы и острый подбородок немного смягчаются, когда он это делает.
Я этого не ожидала. Я не думала, что он поделится какой-либо информацией. Но презрение в его тоне ранее и сейчас имеет смысл.
— Ты не можешь этого знать, — продолжает Лиам, едва заметно скривив губы. — Но он действительно хорош в сосании члена.
Какого хрена. Quien se cree? (
Внезапно мои уши начинают гореть. В животе у меня тоже что-то сжимается. Мне хочется подойти и стереть с его лица это глупое, снисходительное выражение. Может быть, плеснуть в него своим напитком, но это всего лишь вода. Очевидно, он пытается вызвать у меня реакцию. Я не клюну на крючок. Это всё, что я знаю.
Медленно выдыхая, я моргаю, глядя на него, выглядя совершенно уставшей от него и всего этого разговора. Однако внутри я с удивлением обнаруживаю, что ревную. Мне ненавистно осознавать, что этот человек знает Генри так, как я никогда не узнаю.
Я ухмыляюсь, в основном, чтобы скрыть свою панику и растущую неуверенность.
— Послушай, э-э, Леон, верно?
Я нарочно называю его неправильным именем. Его глаза сужаются до щелочек.
— Лиам, — поправляет он, и я вижу, как на мгновение теряется его уверенность.
Это дает мне достаточно времени, чтобы начать мыслить здраво.
— Верно, Лиам, — я соизволяю улыбнуться ему, прежде чем продолжить. — Я тоже хорошо сосу член, — крошечная часть меня шокирована тем, что я действительно произнесла эти слова вслух, а другая часть наслаждается презрительным взглядом, которым он одаривает меня. — Я делаю это при каждом удобном случае, — гладко вру я. Это было всего один раз, на самом деле меньше часа назад, но этому прохвосту не обязательно знать подробности.