Читаем Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии полностью

1007 Без названия

Все хочу я спросить,

да нету тебя со мною,

я спросить давно собираюсь —

это что за цветы

распустились там в отдаленье,

на полях так ярко белеют?..

(Неизвестный автор)

1008 Ответ

Как приходит весна,

цветы зацветают в поле,

раньше всех они зацветают.

Сколько я ни гляжу,

все цветами не налюбуюсь,

а зовут их именем нежным…

(Неизвестный автор)

1009 Без названия

Криптомерии ствол

раздвоился у речки Хацусэ,[380]

там, у древней реки Хацусэ.

Вот минуют года —

и с тобою мы будем вместе,

как деревья с корнем единым!..

(Неизвестный автор)

1010 Без названия

На Микаса-горе,

что похожа на зонт раскрытый,

подтверждая свое названье,

от холодных дождей,

что идут порою осенней,

листья кленов пошли багрянцем…

(Ки-но Цураюки)


НЕСЕРЬЕЗНЫЕ ПЕСНИ
[381]

1011 Без названия

Вот пришел я сюда

любоваться цветением сливы —

а в ветвях соловей

будто горестно причитает:

«Человек, человек явился!..»[382]

(Неизвестный автор)

1012 Без названия

Я спросил у нее:

«Чей наряд цвета роз-ямабуки

там желтеет в саду?»

Но гардения не отвечает —

ведь цветы, к сожаленью, немы!..

(Сосэй)

1013 Без названия

Вот кукушка кричит:

«Я самая главная птица

на загробных полях!»[383]

Долго ль нам трудиться на пашнях

в этом мире под эти песни?..

(Фудзивара-но Тосиюки)

1014 Песня, сложенная к празднику Танабата[384] в шестой день седьмой луны

Вот стоит Волопас,

подол до колен подобравши, —

с нетерпением ждет

и гадает, сможет ли ночью

вброд пройти по Реке Небесной…

(Фудзивара-но Канэсукэ)

1015 Без названия

Столько слов о любви

еще остается в запасе —

а уж день настает.

И с чего об осенней ночи

говорят «конца ей не видно»?!

(Осикоти-но Мицунэ)

1016 Без названия[385]

На осеннем лугу

меня красотою пленили

те «девицы-цветы» —

но, увы, цветы, как девицы,

лишь играют с моей любовью…

(Хэндзё)

1017 Без названия

На осеннем лугу

вы покорно склонились под ветром —

о «девицы-цветы»,

кто же, вашей красой любуясь,

устоит, сорвать не захочет?!

(Неизвестный автор)

1018 Без названия

Ах, осенний туман

то сгустится, то вновь разойдется —

и «девицы-цветы»

то на миг покажутся в поле,

то опять исчезнут из виду…

(Неизвестный автор)

1019 Без названия

Я увидел его,

собрался сорвать, но подумал:

«О "девица-цветок",

если верно твое названье,

я коснуться тебя не вправе![386]..»

(Неизвестный автор)

1020 Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

На осеннем ветру

гибнут в поле «цветы-шаровары»[387]

и, горюя о том,

верещат кузнечики хором:

«Эй, сшивайте швы, швы сшивайте!»

(Аривара-но Мунэяна)

1021 В преддверии весны Фукаябу сложил эту песню и отослал соседу поутру, увидев, что ветром намело в саду снегу из его двора

Долго длится зима,

по весна уж неподалеку —

погляди, над плетнем

между вашим двором и нашим

лепестки цветов закружились!..

(Киёхара-но Фукаябу)

1022 Без названия

Тень минувшей любви

за мною, как призрак былого,

все бредет по пятам —

и ночами в Исоноками

не дает мне уснуть спокойно…

(Неизвестный автор)

1023 Без названия

Подступает ко мне,

в головах и в ногах угнездившись,

душу травит любовь —

и нигде на просторном ложе

не найти от нее спасенья…

(Неизвестный автор)

1024 Без названия

И в любви, говорят,

есть правила и положенья,

кои нужно блюсти,

но увы, стою ли, сижу ли —

положенье мое все то же!..

(Неизвестный автор)

1025 Без названия

Чтоб себя испытать,

решил я уехать на время

и без милой пожить —

оказалось, с моей любовью

не проходят такие шутки…

(Неизвестный автор)

1026 Без названия

Как хотелось бы мне

тайком цвет багряных гардений

с Миминаси-горы

нанести на испод атласный

платья, сотканного любовью!..

(Неизвестный автор)


1027 Без названия

Право, что за напасть!

Ты, пугало с горного поля,

что молчать бы должно,

как и прочие ухажеры,

пристаешь со своей любовью!..

(Неизвестный автор)

1028 Без названия

О, гори же, гори

в груди огонек негасимый!

И всесильным богам

никогда не развеять дыма,

что восходит к небу над Фудзи…[388]

(Ки-но Мэното)

1029 Без названия

Звезды в небе ночном

мерцают, как очи любимой,

но увидеть ее

я мечтаю, увы, напрасно —

все равно луна не выходит…

(Ки-но Аритомо)

1030 Без названия

Он опять не пришел —

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже