Читаем Колдовское наваждение полностью

Приятные размышления Патриции были прерваны негромким стуком в дверь. В комнату вошла, неся в одной руке поднос с завтраком, ее служанка Мэй.


— Доброе утро, мисс Патриция. Я принесла ваш кофе и орешки, — сказала Мэй.


— Спасибо, Мэй. Сегодня чудесное утро! Не правда ли? — спросила Патриция.


— Чудесное, потому что вы сегодня в хорошем настроении, мисс Патриция. Вы думаете о том красивом капитане Феррисе? — спросила служанка.


Патриция засмеялась.


— Это не твоего ума дело, — ответила она обиженно, но ласково.


— Я знаю, что не моего. Но когда такой красивый джентльмен наносит вам визит и смотрит при этом на вас таким влюбленным взглядом, трудно, мисс, не заметить, что ваш взгляд точно такой же!


Тут Патриция прикусила язычок и поспешила перевести разговор на другую тему:


— А что это за грохот я слышала ночью сквозь сон? Он меня разбудил.


— Да, мисс, меня тоже. Похоже, что-то взорвалось на реке. Грохнуло дважды.


— Что-то на реке? — переспросила Патриция. — Что же это могло быть, может, корабль? Как ты думаешь?


— Нет, мисс, на корабль не похоже, — ответила служанка.


Патриция нахмурилась и недоуменно пожала плечами.


Она выпила кофе, быстро оделась и спустилась вниз. В это время дворецкий доложил, что прибыл полковник Дьюмэр.


— Кто он такой? — переспросила у дворецкого Патриция.


— Я не знаю его, мисс Патриция. Но он говорит, что должен сказать вам что-то важное.


— Хорошо, приведите его, — сказала Патриция и стала с любопытством ожидать гостя.


В гостиную следом за дворецким вошел невысокого роста смуглый мужчина, одетый в серую форму полковника армии Конфедерации.


— Полковник Дьюмэр, — произнес нараспев дворецкий и покинул комнату.


— Мисс Колдуэлл, я очень извиняюсь за то, что пришлось побеспокоить вас, но боюсь, что это дело не терпит никакого отлагательства. Вы знаете что-нибудь о местонахождении капитана Клэйтона Ферриса?


— Клэй? — повторила ошеломленная Патриция. — Что такое?..


— Мисс Колдуэлл, это чрезвычайно важно. Прошлой ночью торпеды на реке — торпеды вашего отца — были взорваны.


— Так вот что я слышала ночью! Но как? Кто? — спросила она.


— У нас есть все основания подозревать, что это был Клэйтон Феррис, — сказал полковник.


— Вы, должно быть, сошли с ума! — воскликнула Патриция. — С чего это Клэю Феррису понадобилось взрывать торпеды?


Полковник перевел дыхание — похоже, узнать здесь что-то будет трудно. По сердитому взгляду голубых глаз и всему облику девушки было видно, что она оскорблена. По-видимому, она увлеклась обманщиком Феррисом.


— Мисс, — обратился полковник, — мы получили информацию, и у нас есть основания подозревать, что капитан Феррис — это шпион-янки и диверсант.


Патриция с изумлением взглянула на него. Она была настолько ошеломлена, что не могла произнести и слова.


Полковник Дьюмэр поторопился продолжить:


— Видите ли, лейтенант Даниэльс, у которого есть родственники в Саванне, несколько дней назад познакомился с капитаном Феррисом. Даниэльс очень часто гостил в Саванне, знал там многих Феррисов, но никогда не видел Клэйтона и не слышал о нем. Он рассказал об этом своей матери, которая родом из Саванны, и она тоже ничего не знала о Клэйтоне Феррисе.


— Можно подумать, что женщина, давно уехавшая из Саванны, должна помнить там каждого человека! — иронично сказала Патриция.


— Видите ли, эта информация заставила нас телеграфировать запрос по поводу этого человека в Джорджию. Он представлялся капитаном четвертой джорджийской конницы, но оттуда телеграфировали, что такого там не значилось.


— А может быть, в их списках есть ошибка? — воскликнула Патриция. — Даже мне известно, как неполны и как небрежно составлены списки нашей армии.


— Думайте как хотите, — ответил полковник, — но если бы это было не так, то капитан Феррис не исчез бы.


— Исчез бы? — озабоченно повторила Патриция.


— Он так и не вернулся к себе на квартиру прошлой ночью.


Патриция призадумалась. Она знала, где Клэй провел часть ночи, но куда он ушел от нее? Почему он не вернулся к себе на квартиру? Это было непонятно, но она продолжала упорно защищать его:


— Неужели вы не слышали о джентльменах, которые ночи напролет пьют и играют в карты или занимаются еще какими-то делами? Кроме того, даже если он взял себе фальшивое имя, это еще совсем не значит, что он диверсант!


— Потому что, — сказал полковник, глядя в глаза Патриции, — попав в город, он проявил явный интерес к дочери изобретателя торпед.


У Патриции перехватило дыхание, но она твердо сказала:


— И вы думаете, что единственной причиной интереса ко мне могут быть торпеды моего отца? — спросила она.


— Думаю, что да. Ведь ухаживание за вами — это безопасный предлог для частных визитов в ваш дом. Скажите, пожалуйста, мисс Колдуэлл, где хранятся чертежи вашего отца? — спросил полковник.


— В его кабинете, — ответила Патриция.


— Вы не будете возражать, если я в вашем присутствии посмотрю — не пропало ли что из его кабинета? — спросил полковник.


— Конечно, нет, — с этими словами она повернулась и пошла через зал к отцовскому кабинету. Она шла и вся кипела от злости.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы