Читаем Колдовской мир. Хрустальный грифон полностью

Так оно и вышло. Нас доставили обратно в Ульмсдейл, но леди отказывалась видеть сына, а те, кто нас сопровождал, винили во всем родовое проклятие и чары Древних над местом его рождения.

Мать не желала ни кормить, ни видеть дитя, так что я много дней заботилась о нем, кормя теплым молоком с пальца. Однако мальчик не зачах и, что ни говори о его глазах и копытцах, радовал глаз, так что я его полюбила.

Но лорд Ульрик твердо решил, что, коль скоро у него есть наследник, надо позаботиться о его воспитании. Он вызвал к себе лесничего, с которым они вместе росли и сдружились, как братья. Ему отдали маленького Керована, и лесничий унес его на дальнюю окраину долин. Об уродствах ребенка лорд говорить запретил. Служанок, присутствовавших при его рождении, он отослал вместе с сыном. Что до меня, я обратилась к самому лорду и высказала ему сердечное желание отправиться в аббатство Норстед вслед за моей госпожой. Он потребовал у меня клятвы на сильном амулете, охранявшем замок, что я стану молчать о Кероване, и я охотно поклялась.

Мне немного осталось сказать об этом деле, выпавшем на мою долю. Невидимые перчатки пропали с моих рук, едва я передала младенца приемной матери. Забыть я не забыла, но и говорить была не вольна. А в Норстеде мне хватило других забот, потому что свою госпожу я нашла в чахотке и поняла, что ей недолго осталось жить. Добрые сестры позволили мне за ней ухаживать. И вот в летнюю ночь полнолуния она заговорила – со мной одной, потому что сестра, помогавшая готовить лекарства, вышла за эликсиром от кашля.

– Илас… – Мне пришлось склониться к ее губам, чтобы услышать этот слабый шепот. – Я видела… ты сделала, чего желали от тебя Силы. Он… он… – Она глотала воздух, силясь втянуть хоть немного, чтобы еще на минуту задержаться с нами. – Он… тот, кто родился… наследник… Не демон… как хотели эти две… не демон…

С этими словами она совсем утонула в подушках, и я поняла, что моя госпожа отошла.

Я больше не имела дел с колдовством. Мне поручили заниматься бельем и одеждой. Только в сновидениях я искала Иных мест – но те, маяча передо мной, оставались недоступными. И все же я никогда не забуду того могучего гласа, что приветствовал новорожденного Керована, и слов моей любимой госпожи, предсказавшей его судьбу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги