Читаем Колдовской мир. Том 2 полностью

Над водой пронеслись звуки, и мы упали на землю на краю берега за тонким экраном кустиков между нами и водой внизу. Я задыхалась от ветра, дувшего со стороны зачумленного леса. Вонь была нестерпимая. Теперь у нас не было возможности уйти, так как с дальнего берега доносились голоса, и только слов нельзя было разобрать. На секунду я подумала, что это спасшиеся из разгромленного поселка, потому что они явно были той же крови, что и Вупсалы, но, когда они зашлепали по воде, наполняя водяные мешки, я не увидела ни одного знакомого лица. Я заметила, что, хотя одежда у них в основном была та же, что и у Вупсалов, вместо плащей, которые носил клан Утты, у этих было перекинуто через плечо что-то вроде тканого одеяла, сложенного узкой полосой. Они явно не торопились уходить: женщины и дети разводили костры и ставили котлы на треногах, а мужчины сняли обувь и шли по воде, растягивая рыболовную сеть и покряхтывая от холода. В первый раз я заметила, что Айлия зашевелилась по собственной воле, и быстро обернулась к ней. Лицо ее утратило свое пустое выражение, глаза смотрели на эту сцену работы разумно и узнавающе. Она подняла голову. Я испугалась, что она закричит и привлечет внимание этих людей, хотя они и не Вупсалы, и она никого из них не узнала. Я хотела схватить ее за руку, но она уклонилась, ударила меня по голове, что на минуту ошеломило меня. Затем она быстро поползла на коленях, но не к тому месту, а в противоположную сторону, как если бы видела в тех людях смерть, смертельных врагов. Если бы она просто отступила от края обрыва, все было бы хорошо. Но в своей слепой поспешности она поползла к западу, прямо к кошмарным растениям. Ее необходимо было остановить. Мой отец бросился за ней, схватил ее за лодыжку и дернул назад. Она молча упала ничком — видимо, страх перед людьми племени заставил ее молчать — повернулась и бросилась на отца, сражаясь зубами и ногтями. Самым скверным было то, что во время этой борьбы злые лианы зашевелились, как змеи, готовые напасть. Мы с матерью объединились в мысленном посыле, предназначенном для подчинения Айлии, яростная борьба которой не только могла выдать нас тем людям, но и позволить лианам, поднявшимся теперь в воздух, схватить ее и отца. Айлия обмякла, но отец не смог встать сразу. Мать вскрикнула и побежала туда, я за ней. Мы ухватились за отца и Айлию и оттащили их подальше. Это было сделано как раз вовремя, потому что один из лопнувших наростов выпустил в воздух струю пыли. К счастью, она не долетела туда, куда мы успели отползти, а опустилась на землю под корчившимися стеблями. Похоже, что мы избежали одной серьезной опасности только для того, чтобы попасть в другую. С того берега вдруг донеслись крики, и я увидела там лихорадочную спешку. Рыболовы бросили сеть и зашлепали к нам с оружием в руках.

— Цепь! — раздалась у меня в мозгу команда матери. — Цепь для галлюцинаций!

Не знаю, какого рода изображение она выбрала, чтобы укрыть нас, но того, что получилось от соединения нашей Власти, вполне хватило, чтобы мужчины племени резко остановились среди потока, а их женщины и дети с визгом бросились наутек. На моих глазах мои родители превратились в чудовищ, да и я, наверное, тоже выглядела устрашающе. Только Айлия, лежавшая, как мертвая, осталась в человеческом облике. Мать была ошеломлена не меньше меня, но нерешительность ее продолжалась лишь несколько секунд. Затем она выпрямилась на бесформенных когтистых ногах, угрожающе взмахнула передними лапами с громадными птичьими когтями: демоническая маска повернулась к реке, и из ее горла вырвался рев, способный пробить барабанные перепонки. Увидев и услышав ее, мужчины племени повернули назад и побежали вслед за своими женщинами.

— Убрать. — Отец наклонился и поднял Айлию на чешуйчатое плечо. — Мы достигли цели. Теперь можно убрать.

Уничтожить иллюзию? Но мы уже пытались сделать это, как только люди племени побежали обратно, но иллюзия оставалась в силе. Чудовище, которым была Джелит, медленно повернулось и уставилось на мерзкий лес.

— Видимо, — сказала она, — мы работаем с нашими чарами слишком близко к тому, что может изменить их и повернуть к ужасной цели. Мы не добились невидимости, а зашли слишком далеко в обратном направлении. Теперь я не знаю, как это уничтожить.

Я затряслась от страха. Однажды я уже носила знак Тени, он вовлек меня в такое, о чем не хотелось вспоминать. Кимок ценой собственной крови вернул меня к человеческому роду. Но я познала ужас и отвращение к себе. Неужели мы снова осуждены на то, чтобы нести такое пятно?

— Плакать будем потом, — сказал отец, — а сейчас нам лучше уйти подальше от этого стока нечистот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир: Сборники

Похожие книги