Читаем Колючая ромашка полностью

– Прости, брат, но я больше не доверяю королевской семье. Кланы Норфа сами разберутся с этой проблемой.

Он направился к двери, бросив на прощание взгляд на пускающего слюни виконта Арфорда. В этот раз король не был щедр на милосердие и выпотрошил жертву полностью. Парень превратился в овощ, и ждет его закрытая палата в доме скорби. Ненамного лучше казни, но Роберт этого уже никогда не поймет.

– Стоять! Я все еще твой король, герцог Годфрей! – прозвучало властно, и в спину ударила волна холодной ярости. – И я требую объяснений!

– Объяснений? – Годфрей резко повернулся. – Что же, вы их получите, ваше величество, – отчеканил герцог. – Если три года назад все шло своим путем, то к чему была спешка в этот раз? Зачем приказ немедленно выходить замуж? И не рассказывай мне про первое совершеннолетие! Ты прекрасно знаешь, что с избранной зачатие происходит сразу же! Но на случай, если я ослушаюсь, королева дарит Ромашке парный артефакт влечения. Мне следует рассказать о его действии? Вчера я сказал тебе, что не планирую консуммировать брак, пока моя юная жена сама этого не захочет…

– И?.. – хмуро спросил король, когда Габриэль замолчал.

– И королева толкает ее в портал, который уносит мою невесту в неизвестном направлении.

– Это опасное заявление, герцог! – процедил король сквозь зубы. – Мать сказала, что это было случайно. Она искренне расстроена происходящим.

– Поэтому я говорю тебе, а не требую от ее величества объяснений.

– Ты вообще не вправе что-либо требовать от королевы. Она тебе не ровня! – Луанард все же сорвался.

– О да… – Габриэль, наоборот, стал спокоен и сдержан. – Она не ровня мне.

Он коротко поклонился и вышел, оставив короля в бессильной злобе пинать ни в чем не повинный стул. Но вскоре приступ злости сошел на нет, его величество взял себя в руки и задумался. А если Габриэль прав и мать ведет за его спиной свою игру?

– Ваше величество, вы еще планируете допрашивать девицу Арфорд? – В кабинет заглянул один из помощников. – Или уводить?

– Проводи леди в мой кабинет, я сейчас приду.

Все это следует хорошенько обдумать, а пока его ждет испуганная и расстроенная девушка. И ее следует или напугать еще сильнее, или утешить.

Глава 24

Острие ножа приближалось к груди с неотвратимостью самой смерти, я сделала шаг назад и упала на спину, интуитивно уходя от удара самым простым, как мне в тот момент казалось, способом. Но тетушка оказалась шустрее, она рухнула сверху и тут же зажала мне рот ладонью. Я замерла, ожидая боли, но ее не последовало. Вместо этого леди Эйрингауз прижалась губами к моему уху:

– Тише, Романна. Ждем.

Она осторожно убрала ладонь от моего лица и прислушалась. Затем легко, каким-то нечеловеческим движением поднялась и протянула пустую руку, помогая мне встать на ноги. Я готова была поклясться собственной жизнью, что секунду назад в этой руке был острый стилет!

– Ах, какая ты неловкая! Не ушиблась? Давай я помогу избавиться от этого неудобного наряда, и мы наконец поужинаем!

И она мне подмигнула!

– Как это благородно с вашей стороны, тетушка. – Пришлось несколько раз вдохнуть и выдохнуть, чтобы справиться с бешеным сердцебиением и дрожью рук. – Так быстро прийти на помощь!

– Не стоит благодарности, дорогая, – улыбнулась леди и помогла стащить верх свадебного наряда.

Дальше я уже справилась сама. Быстро ополоснулась чуть теплой водой в маленькой душевой, облачилась в ночную сорочку и халат, предварительно обнюхав вещи, словно сама была из стаи охотничьих псов. Пахло свежей лавандовой отдушкой, если вещи кто-то и надевал, то перед тем, как принести нам, их хорошо выстирали.

Мыслей в голове было много, и самая главная – кто такая леди Эйрингауз? Откуда у нее нож и навыки наемного убийцы? Я намеревалась выяснить это немедленно, но, когда вернулась в комнату и увидела тарелку с восхитительно пахнущим мясом, все мысли из головы выветрились, остался лишь инстинкт насыщения.

За столом болтали о всякой ерунде: о моих псах, охоте, библиотеке, нарядах и драгоценностях. Тетушка перескакивала с темы на тему так легко и непринужденно, что я едва за ней успевала. Я мучительно соображала, как бы мне тактично и завуалированно задать вопрос, а что это только что было, но так и не придумала. Судя по хитрым взглядам леди, она прекрасно понимала мои муки, но облегчать их не собиралась.

Наконец мы насытились, и тетушка громко сообщила потолку:

– Чай мы, пожалуй, сделаем сами. – Она кивком пригласила меня проследовать за ней на кухню, поставила чайник, достала чашки, заварку. – Для крепкого сна истинной леди достаточно выпить чашечку ромашкового чая, здесь как раз такой имеется. Неплохой сбор. – Она хищно втянула воздух над открытой жестяной банкой. – И даже без примесей.

После этого тетушка решительно высыпала смесь на стол, разровняла ее ладонью и быстро написала пальцем: «Слушают, но не видят». И опять разровняла измельченные травки.

Перейти на страницу:

Похожие книги