Читаем Коллекция добрых историй (сборник) полностью

Люси оторвалась от книжки. Она читала, забравшись с ногами в кресло и завернувшись в пушистый плед. Хотя кресло стояло у батареи, Люси всё равно мёрзла. Было холодно, даже в доме. Все говорили, что скоро пойдёт снег. Хорошо бы. А пока на улице только темно, холодно и уныло. И настроение совсем не рождественское.

Дверь распахнулась, и в гостиную влетел младший брат Люси. Он был почти круглым. Когда он сказал, что хочет пойти погулять во дворе, мама велела ему надеть шерстяной свитер, тёплую куртку и два шарфа.

– Что случилось? Снег пошёл? – спросила Люси с надеждой в голосе и обернулась к окну. Но небо серело всё так же уныло и снега не было и в помине.

– Нет. Я кое-что нашёл. Иди посмотри! – Сэм был так взволнован, что аж приплясывал на месте.

– На улицу? – Люси поёжилась. – Нет, спасибо.

– Ты должна посмотреть! – Сэм подошёл к Люси и вырвал книжку у неё из рук. – Пойдём скорее, а то он уйдёт! Ты потом пожалеешь, что его не увидела!



Люси нахмурилась:

– Кого не увидела? Что, снова паук? Ха-ха, очень смешно. – Люси ненавидела пауков. – Старая шутка.

Сэм покачал головой:

– Нет. Я даже думаю, что он ест пауков. Значит, тебе он понравится. Пойдём скорее!

– Кто мне понравится? Лягушонок? – с сомнением спросила Люси. Она не смогла так вот с ходу сообразить, кто ещё ест пауков. Может быть, птица…

– Да какой лягушонок! – Сэм тяжело вздохнул. – Ты как хочешь, а я иду в сад. Буду за ним наблюдать.

Он вышел из комнаты, громко топая ногами. Люси задумчиво посмотрела ему вслед. Брат и вправду был слишком взволнован…

Покачав головой, она пошла в кухню, надела тёплую куртку и сапоги и вышла на улицу через заднюю дверь, ведущую в сад. Руки сразу замёрзли. Не спасли даже перчатки.

Трава серебрилась под толстым слоем инея. На кране садовой колонки висела сосулька! Люси не понимала, зачем она вышла на улицу. Зачем встала с нагретого кресла у батареи.

– Ты пришла! Он здесь, Люси, смотри! – Сэм выглянул из крошечной деревянной пристройки к сараю. В этой пристройке хранились дрова для печки и стояла большая плетёная корзина, полная веточек и сухих листьев, которые шли на растопку.

– Кто там? – Люси остановилась на безопасном расстоянии. Она не любила ходить за дровами в пристройку. Там в поленнице прятались огромные пауки. Им было уютно и сухо, а Люси каждый раз обмирала от страха.

– Я не знаю. Какой-то зверёк! – Восторг в голосе Сэма вдруг сменился тревогой. – Но ему, похоже, плохо, Люси. Он как-то странно дрожит.

Забыв о пауках, Люси заглянула в пристройку. Сэм сидел на корточках рядом с поленницей, а у него под ногами лежал какой-то коричневый колючий шарик.

– Это ёжик! – Люси наклонилась, чтобы рассмотреть его получше. Бурая мордочка, чёрные блестящие глазки. Ёжик растерянно дёргал носом, как будто не понимал, где он и что происходит.

– А разве ему не надо спать? – спросила Люси. – Разве ежи не впадают в спячку?

Сэм озадаченно нахмурился. Он не знал, что такое спячка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги