Читаем Команда полностью

— Простите, Мастер. Как бы то ни было, действие всех магловских добавок я знаю наизусть, равно как и магической основы, мы с Невиллом три месяца на это убили. Хотите того или нет, сэр, своим незапланированным эффектом репеллент обязан вашим гениальным идеям, а последние два журнала остались на базе.

— Значит, идем туда.

— Вообще-то ночь… ма-ама родная, пятый час! Сэр, у вас уроки с утра!

— Можете отправляться в постель, Грейнджер, я сам…

— Меня зовут Гермиона, профессор, и вы отлично знаете, что ни в какую постель я не пойду. А вот вам она жизненно необходима, и если вы немедленно не ляжете спать, ваши уроки завтра буду вести я!

— А потянете?

— Проверим?

— В другой раз. Позвольте мне самому решать…

— Кажется, вы позволили мне о вас заботиться. Сэр, я разбужу Гарри.

— Черт… Гермиона, я все равно не усну, пока не разберусь, в чем дело.

— Ох, я тоже. Сэр, тогда обещайте мне, что весь завтрашний день проведете на базе.

— Грейнджер…

— Пожалуйста. В расписании у вас только младшекурсники и мы, я справлюсь.

— А вы сами?

— У Мариэтты день самоподготовки. Она предлагала Джорджу подменить его на Образе Гарри, но нам сейчас нужнее.

— У Уизли проблемы в магазине.

— Зато у вас не сегодня-завтра возникнут серьезные проблемы со здоровьем. Сэр, вы же сами знаете, что это не шутки. Обещайте мне.

— Черт с вами. Обещаю.

В Малой Голубой гостиной Малфой-мэнора стояла гробовая тишина. Четверо, расположившиеся в глубоких, обтянутых синим бархатом креслах, молчали уже минут десять, с того самого момента, как маленький, неприметный, похожий на неудачный манекен человечек, назвавшийся Командором, сообщил, что неадекватное поведение хозяина дома в последние три месяца вызвано действием зелья, и что непосредственное участие в этом возмутительном безобразии принял его собственный сын. Схватиться за палочку Люциусу помешал лишь тот факт, что самой возможностью сидеть сейчас с бокалом вина в руке и бросать яростные взгляды в сторону отпрыска он был обязан все тому же Командору: прежде чем напоить его микстурой, приведшей аристократа в чувство, незваный гость почти два часа колдовал над разбитым, трясущимся телом, любое прикосновение к которому вызывало болезненный стон. А тело меж тем изводило благодетеля бессмысленной болтовней… Люциус сжал зубы. Мерлин, какое унижение — Лорд Малфой, представитель древнейшего и знатнейшего из европейских аристократических родов, серый кардинал британского магического сообщества, гроза министров, богатейший в Англии человек — сумасшедший! Ну наследничек, устрою я тебе… Однако, дело — прежде всего. Интересно, как далеко ты зашел? И чем исхитрился соблазнить наследника Малфоев этот таинственный Командор, что ты посмел извалять в грязи семейное имя? Целью, конечно, были гринготские счета…

— Правильно ли я понимаю, Драко, что права Главы Рода в настоящее время принадлежат тебе?

— Нет, — сын невозмутимо смотрел отцу в глаза, лишь чуть подрагивающий в пальцах бокал выдавал его напряжение, — нам удалось сохранить тайну. Общество пребывает в уверенности, что ты уехал по делам в Европу. И да, к содержимому твоих сейфов никто не прикасался.

Люциус позволил себе удивиться, взглянул на Командора. Бесстрастностью и неподвижностью тот смахивал на восковую куклу. Или на труп. Невольно вздрогнув, аристократ поспешил отвернуться.

— Для чего тогда вам все это понадобилось, позволь узнать? Ты заскучал и решил развлечься, превратив в посмешище собственного отца?

— Не обижайте мальчика, единственной его целью было обеспечить вашу безопасность. У вас замечательный сын, мистер Малфой.

Тихий, безэмоциональный голос гостя вызвал волну холодных мурашек по спине. До сих пор Люциусу не приходилось встречать человека, в обществе которого ему было бы настолько не по себе. За исключением Темного Лорда, конечно, ну так тот и не вполне человек…

— Забота о безопасности — прерогатива Главы Рода, а не самонадеянного мальчишки, вообразившего…

— И к чему же привела ваша забота? — бесцеремонно перебил его Командор, — к полугодовому заключению в Азкабане? К рабской зависимости от существа, называющего себя Лордом Волдемортом? К ежедневной порции круциатуса? К Метке на руке вашего сына?

— Как вы смеете…

— Смею, мистер Малфой. Вполне возможно, вы обязаны мне и Драко жизнью. Мнимое сумасшествие избавило вас от участия в заведомо провальной операции, организацию которой Том Риддл намеревался вам поручить. Думаю, не надо объяснять, чем бы обернулась для вас и вашей семьи очередная неудача.

Перейти на страницу:

Похожие книги