Читаем Комедии полностью

Сильвио(к Беатриче). С тобой-то именно я и хотел драться!

Беатриче(про себя). Приходится, делать нечего!

Сильвио(к Беатриче). Ко мне со шпагой!

Панталоне(в страхе). Ах, милый зять…

Беатриче(скрещивает шпагу с Сильвио). Не в первый раз мне быть в такой переделке. Я перед вами и вас не боюсь.

Панталоне. Помогите! Эй, люди, кто там? (Бежит на улицу.)

Беатриче и Сильвио дерутся. Сильвио падает и роняет шпагу на землю, а Беатриче приставляет шпагу к его груди.

СЦЕНА 5

Те же и Клариче.

Клариче

(к Беатриче). Ах! Остановитесь!

Беатриче. Прекрасная Клариче, ради вас щажу я жизнь Сильвио, а вы, в благодарность за мое великодушие, помните о клятве. (Уходит.)

СЦЕНА 6

Сильвио и Клариче.

Клариче. Вы невредимы, дорогой мой?

Сильвио. А, коварная обманщица! Вы смеете называть дорогим Сильвио? Осмеянного возлюбленного, жениха, которому вы изменили?

Клариче. Сильвио, я не заслужила ваших упреков, я люблю вас, обожаю вас, верна вам!

Сильвио. А, лживая! Ты мне верна? По-твоему, верностью называется клятва в любви другому?

Клариче. Я этого не делала и никогда не сделаю. Умру, а не покину вас!

Сильвио. Ваш отец заявил моему, что ваша свадьба с Федериго уже состоялась!

Клариче. Мой отец не мог говорить этого!

Сильвио. А мог он сказать, что Федериго был с вами? У вас в комнате?

Клариче. Ну, так что же?

Сильвио. И этого вам мало? Вы хотите, чтобы я верил вам, когда другой стал вам так близок?

Клариче

. Клариче сумеет охранить свою честь.

Сильвио. Клариче не должна была допускать близости с человеком, который хочет на ней жениться.

Клариче. Отец оставил его со мною.

Сильвио. Но он вам не противен.

Клариче. Я бы охотно убежала от него.

Сильвио. Я ведь слышал, как он связал вас клятвой.

Клариче. Эта клятва не обязывает меня выходить за него.

Сильвио. В чем же вы клялись?

Клариче. Сильвио, дорогой мой, простите, — не могу сказать вам.

Сильвио. Почему?

Клариче. Потому что я поклялась молчать.

Сильвио. Значит, вы виноваты!

Клариче. Я невиновна.

Сильвио. Невиновные не запираются.

Клариче. На этот раз преступлением было бы заговорить.

Сильвио. Кому поклялись вы молчать?

Клариче

. Федериго.

Сильвио. И соблюдаете клятву так ревностно?

Клариче. Буду соблюдать, чтобы не оказаться клятвопреступницей.

Сильвио. И после этого вы будете утверждать, что не любите его? Дурак, кто вам поверит. Я не верю, жестокая, обманщица! Прочь с глаз моих!

Клариче. Если бы я не любила вас, не бросилась бы я сюда очертя голову защищать вашу жизнь.

Сильвио. Мне противна даже жизнь, если я обязан ею неблагодарной!

Клариче. Я люблю вас всем сердцем.

Сильвио. А я ненавижу вас всей душой!

Клариче. Я умру, если вы не смягчитесь.

Сильвио. Я охотнее увидел бы вашу кровь, нежели вашу неверность.

Клариче. Ах, тогда я доставлю вам это удовольствие. (Поднимает шпагу.)

Сильвио. А я посмотрю, как вы это сделаете. (Про себя.) У нее нехватит духу.

Клариче. Эта шпага даст вам полное удовлетворение. (Про себя.) Посмотрю, как далеко зайдет его жестокость.

Сильвио

. Да, эта шпага может отомстить за мои страдания.

Клариче. Как жестоки вы со своей Клариче.

Сильвио. Вы научили меня жестокости.

Клариче. Значит, вы хотите моей смерти?

Сильвио. Я сам не знаю, чего хочу.

Клариче. Ну, так я сумею угодить вам. (Приставляет конец шпаги к груди.)

СЦЕНА 7

Те же и Змеральдина.

Змеральдина(отнимает шпагу; к Клариче). Стойте! Что вы делаете, чорт возьми? (К Сильвио.) А вы, проклятый пес, стоите и глазеете, как она умирает? Что у вас за сердце? Тигра, льва, дьявола? Посмотрите-ка на этого молодчика, из-за которого женщины выпускают себе кишки! Полно вам, синьора! Что он? Может быть, не желает вас больше? Кто вас не желает, тот вас и не стоит! Пошлите ко всем чертям этого разбойника и пойдемте со мною! Мужчин на свете сколько угодно. Я берусь еще до вечера прислать к вам целую дюжину. (Бросает шпагу на землю, Сильвио поднимает ее.)

Клариче(плачет). Неблагодарный. Мыслимо ли, чтобы моя смерть не стоила вам ни одного вздоха? Горе убьет меня. Я умру, можете радоваться! Но когда-нибудь вы убедитесь в моей невиновности и тогда — слишком поздно — вы пожалеете, что не поверили мне, будете оплакивать мою злую долю и свое варварское бессердечие. (Уходит.)

СЦЕНА 8

Змеральдина и Сильвио.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже