Панталоне
. Недурное дело! В хорошенькое я попал из-за тебя положение! Я обещал этому любезному человеку устроить свидание с тобой, а теперь не знаю, как я выпутаюсь из этого.Розаура
. Ну, если он хочет меня видеть, пожалуйста. Пусть приходит.Панталоне
. А если ты ему понравишься?Розаура
. Этого мало; надо, чтобы и он мне понравился.Панталоне
. А если он тебе понравится?Розаура
. Это невозможно.Панталоне
. Почему невозможно? Ну, поди сюда, глупышка, поди; признайся мне, ты знаешь, как я тебя люблю. Уж не влюбилась ли ты?Розаура
. Сказать вам… нет, я не смею.Панталоне
. Говори, будь откровенна, ты же моя дочурка любимая. Ты ведь моя старшая, я люблю тебя больше всех и сделаю всё, чтобы ты была довольна.Розаура
. Дорогой отец, я охотно вышла бы замуж за синьора Флориндо.Панталоне
. Что ж, Флориндо — молодой человек, против которого я ничего не имею. Но надо узнать, захочет ли он тебя?Розаура
. О! Захочет, захочет!Панталоне
. Ты в этом уверена?Розаура
. Захочет, захочет!Панталоне
. Заладила: «захочет, захочет». Ах, дочка, дочка! Довольно капризов! Устраивайся поскорей, иначе я лишусь рассудка. Как только сбуду тебя с рук, возьмусь за другую, и тогда конец моим мученьям!Розаура
. Что? Только не выдавайте мою сестру раньше меня!Панталоне
. Нет, нет, не беспокойся, я тебя не обижу.Розаура
. Выдайте меня за синьора Флориндо.Панталоне
. Уж не прикажешь ли ты мне ходить искать мужа для дочки?Розаура
. Ах, он сам придет к вам.Панталоне
. Ну, если он сам придет, обещаю тебе все уладить.Розаура
. Дорогой отец, вы мне вернули жизнь.Панталоне
. Только запомни хорошенько: если придет этот Ансельмо, ты из приличия должна принять его и быть с ним любезной.Розаура
. Хорошо, хорошо, пусть на меня посмотрит; увидит — только облизнется!Панталоне
. Но этот брак составил бы твое благополучие.Розаура
. Я думаю только о своем счастьи. Зачем мне деньги, наряды, роскошь? Если я найду себе мужа, который будет меня любить, мне ничего больше и не надо.Панталоне
. Эх! Когда девушки на выданьи, никогда не знаешь покоя. А вот и другая. Смотрите, какая стала большая! Того гляди, тоже вот-вот замуж запросится.СЦЕНА 9
Диана
. Здравствуйте, синьор отец.Панталоне
. Добрый день, синьора дочь моя.Диана
. Я хотела попросить у вас об одной милости.Панталоне
. Какой, синьора?Диана
. Я не хочу больше спать с Кораллиной.Панталоне
. Что случилось?Диана
. Во сне ей что-то снится, и она брыкается.Панталоне
. Послушай: ты спишь с Кораллиной, Розаура с Коломбиной. Я нарочно каждой из вас дал по горничной, чтобы вам не было скучно.Диана
. Но я не хочу больше спать с Кораллиной.Панталоне
. Однако спать тебе одной не годится.Диана
. И Кораллина сказала, что она больше со мной спать не будет.Панталоне
. Не будет? Почему?Диана
. Она говорит, что предпочитает общество Бригеллы.Панталоне
. Отлично, если они любят друг друга, пусть поженятся, и тогда будут всегда вместе.Диана
. Если Кораллина будет с Бригеллой, то я тоже могу быть с кем-нибудь.Панталоне
. Довольно! Брось эти разговоры. Иди лучше работать. Шей рубашки, передники. Займись своим приданым.Диана
. О, мое приданое давным-давно готово.Панталоне
. Кто же его сделал?Диана
. Моя мать.Панталоне
. Мать вам оставила вещи и ренту, я же вам даю впридачу шесть тысяч дукатов.Диана
. Шесть тысяч дукатов? А сколько это составит сольди?Панталоне
. Если бы ты начала считать, сколько сольди в шести тысячах дукатов, на тебя бы столбняк нашел! Знаешь ли ты, что это составит больше семисот тысяч сольди?Диана
. Не знаю. Я умею считать только до двадцати.Панталоне
. Вот это мило! Ты просто очаровательна! Воображаю, как ты будешь вести хозяйство!Диана
. Вести хозяйство? А прислуга у нас на что?Панталоне
. Я же тебе не сказал, что это придется делать в нашем доме.Диана
. Как? Вы хотите, чтобы я поступила в служанки?Панталоне
. Я хочу, чтобы ты мужу служила.Диана
. О нет, мой муж будет служить мне.Панталоне
. А как бы ты хотела, чтобы он тебе служил?Диана
. Хочу, чтобы он согревал мне ноги.Панталоне
. Согревал тебе ноги и только?Диана
. Ноги и руки. Зачем тогда мужья? Только и годятся, чтобы согревать.Панталоне
. Я не понимаю, что за вздор ты мелешь? Понимаешь ли ты, что такое муж?Диана
. Еще бы! Как мне не понимать? Это вроде ящика, который служит для согревания женщин, когда им холодно.Панталоне
. И грелку для ног ты называешь мужем?Диана
. Так все тут говорят.